ويكيبيديا

    "document original" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثيقة الأصلية
        
    • الدراسة الأصلية
        
    • للمستند
        
    Pour ce faire, le document original devrait être distribué suffisamment à l'avance. UN ولهذا الغرض، ينبغي توزيع الوثيقة الأصلية مقدماً بقدر كافٍ.
    :: Le destinataire indiqué sur le document original était le Ministère de l'économie et des finances, à l'attention de M. Zohore Aubert, Directeur de cabinet; UN :: المرسل إليه في الوثيقة الأصلية: وزارة الاقتصاد والمالية، لعناية السيد زوهوري أوبيرت، مدير ديوان الوزارة؛
    Dans les cas où l'authenticité d'un document photocopié sera mise en doute, le requérant devra soumettre le document original au Comité. UN وإذا كانت صحة وثيقة مستنسخة مشكوكاً فيها طُلب إلى صاحب المطالبة تقديم الوثيقة الأصلية ليفحصها الفريق.
    En effet, les règles spécifiques contenues dans le document original fourni par le PNUE sont axées davantage sur la conduite de la plénière que sur d'autres aspects uniques de la Plateforme et ses travaux. UN وهذا يرجع إلى أن الوثيقة الأصلية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتضمن مواد محددة تستند إلى إدارة الاجتماع العام أكثر مما تستند إلى الجوانب الفريدة الأخرى للمنبر وعمله.
    70. Il a été proposé de supprimer les paragraphes 4 et 5 du projet d'article 9 au motif qu'ils ne réglaient pas de manière satisfaisante la question de l'équivalent électronique d'un document original. UN 70- واقترح أن تحذف الفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 9 لأنهما لا تعالجان بشكل مرض مسألة المعادل الإلكتروني للمستند الأصلي.
    Date indiquée dans le document original. UN لتاريخ الوارد في الوثيقة الأصلية. المحامي
    Il s'agit d'un document négociable et celui, quel qu'il soit, qui présente le document original au transporteur est considéré comme étant l'importateur/propriétaire. UN وهي وثيقة تفاوضية، وتعتبر الجهة التي تقدم الوثيقة الأصلية للناقل جهة الاستيراد/الملكية.
    Il s'agit d'un document négociable et celui, quel qu'il soit, qui présente le document original au transporteur est considéré comme étant l'importateur/propriétaire. UN وهي وثيقة تفاوضية، وتعتبر الجهة التي تقدم الوثيقة الأصلية للناقل جهة الاستيراد/الملكية.
    La copie d'un document original signé par le Président et transmis au Greffier par télécopie est réputée suffire pour que des mesures soient prises en application dudit document. UN وتعتبر أي نسخة من الوثيقة الأصلية الموقعة من الرئيس يتم إرسالها بالفاكس إلى المسجل باستخدام الأصل سندا قانونيا كافيا لأية إجراءات تتخذ بناء على الوثيقة الأصلية.
    Dans ce dernier cas, le duplicata doit être établi sur papier à en-tête de l'entité concernée, avec un tampon et une note indiquant que le document original est conservé par l'entité. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون النسخة المطابقة محررة على ورقة رسمية تحمل اسم الهيئة، ومختومة ومدوناً عليها علامة مرجعية، وتشير إلى أن الوثيقة الأصلية يُحتفظ بها لدى الهيئة المعنية نفسها.
    Dans ce dernier cas, le duplicata doit être établi sur papier à en-tête de l'entité concernée, avec un tampon et une note indiquant que le document original est conservé par l'entité. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون النسخة المطابقة محررة على ورقة رسمية تحمل اسم الهيئة، ومختومة ومدوناً عليها علامة مرجعية، وتشير إلى أن الوثيقة الأصلية يُحتفظ بها لدى الهيئة المعنية نفسها.
    Le Directeur régional a présenté ses excuses au sujet de cette erreur et expliqué que dans le document original, la < < mauvaise gouvernance > > avait été évoquée comme étant un obstacle aux progrès dans certaines municipalités. UN وأعرب المدير الإقليمي عن أسفه لهذا الخطأ، وأوضح أن الوثيقة الأصلية أشارت إلى أن وجود سوء إدارة في بعض البلديات يشكل عاملا يحد من التقدم.
    Les documents produits par M. Lanzarote et par les auteurs, notamment les copies authentifiées du document original, ont été examinés par les juridictions internes. UN وقامت المحاكم المحلية بدراسة الوثائق التي قدمها السيد لانزاروتي ومقدمو البلاغ، بما في ذلك الصور المستنسخة المعتمدة من الوثيقة الأصلية المزعومة.
    Par exemple, l'État partie signale que le tampon apposé sur la photocopie certifiée conforme du document original est quasiment illisible, alors que, d'après eux, l'Audiencia Nacional a considéré qu'il était lisible. UN وعلى سبيل المثال، تذكر الدولة الطرف أن الختم الموضوع على الصورة المستنسخة المعتمدة عن الوثيقة الأصلية يكاد يكون غير مقروء، بينما وجدت المحكمة العليا، وفقاً لأصحاب البلاغ، أنه مقروء.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver la poursuite de la coopération avec l'initiative PolioPlus de Rotary International pour une période de cinq ans, conformément aux dispositions du document original du Conseil (E/ICEF/1990/P/L.35). UN يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية من أجل القضاء على شلل الأطفال خمس سنوات، وذلك وفقا لمقتضيات الوثيقة الأصلية للمجلس التنفيذي (E/ICEF/1990/P/L.35).
    Dans ces conditions, il y a vraiment lieu de s'alarmer de ce que, dans le plan à moyen terme pour l'exercice 2002-2005, les auteurs du document original aient ignoré totalement la phraséologie décidée au niveau intergouvernemental. UN ومما يثير الجزع بالتالي أن معدي الوثيقة الأصلية تجاهلوا، في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، تجاهلا تاما الصياغة التي جرى الاتفاق عليها على أساس حكومــي دولي.
    Modalités : La révision a été effectuée par un petit groupe de spécialistes des questions traitées dans les différentes sections du document, dont les rédacteurs du document original. UN 14 - الطرائق: نقح مشروع الوثيقة التوجيهية فريق صغير من الخبراء المتخصص في الأجزاء المختلفة من الوثيقة، بما في ذلك الخبراء الذين أعدوا الوثيقة الأصلية.
    La Commission est informée que lors de la soumission du texte révisé d'un projet de résolution au Secrétariat, le document original L, déjà publié, doit être utilisé comme document de base dans lequel le nouveau texte, distingué clairement de l'ancien texte, devrait être inclus. UN أُبلغت اللجنة بأنه ينبغي أن يجري، عند تقديم نص منقح لمشروع قرار إلى الأمانة العامة، استخدام الوثيقة الأصلية التي صدرت فعلا والمحدودة التوزيع، بوصفها أساسا يتعين أن يدرج فيه النص الجديد، مع تمييزه بوضوح عن النص القديم.
    Il a également été souligné que le document original, une fois converti, devrait perdre tout effet juridique qu'il avait sous sa forme originale, de manière à empêcher la possibilité de demandes multiples. UN وشُدِّد أيضاً على أنه ينبغي أن يتوقَّف أيُّ مفعول قانوني للمستند أو السجل في شكله الأصلي حال تبديله منعاً لاحتمال تعدُّد المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد