ويكيبيديا

    "document papier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستند ورقي
        
    • المستندات الورقية
        
    • ورق
        
    • المستند الورقي
        
    • الوثيقة الورقية
        
    • مستندات ورقية
        
    • وثائق ورقية
        
    Tout document papier émis dans ces conditions doit contenir la notification de ce remplacement. UN ويجب في كل مستند ورقي يصدر في هذه اﻷحوال أن يتضمن إشعارا بذلك العدول.
    Tout document papier émis dans ces conditions doit contenir la notification de ce remplacement. UN ويجب في كل مستند ورقي يصدر في هذه اﻷحوال أن يتضمن إشعارا بذلك العدول.
    Ce paragraphe 3 vise les cas où le transfert de droits s'est effectué dans le passé par la voie électronique mais où il a été décidé de revenir au document papier. UN واضافت قائلة إن القصد من الفقرة ٣ هو معالجة حالات يكون قد تم فيها من قبل نقل الحقوق عن طريق رسائل البيانات وتقرر تحويلها إلى مستند ورقي.
    La Convention ne cherche pas à définir un équivalent informatique pour un type particulier de document papier. UN ولا تسعى الاتفاقية إلى تحديد مكافئ حاسوبي لأي نوع معين من المستندات الورقية.
    La Commission doit se demander si une partie peut être empêchée de passer de la voie électronique au document papier. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يُحظر على طرف إجراء تغيير من الوسائل اﻹلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية.
    Bien qu'il soit important d'adopter le projet de résolution, il est encore plus important d'appliquer concrètement les propositions visant à améliorer l'efficacité des activités de l'Organisation des Nations Unies, propositions qui ont été formulées après une longue discussion : les résultats du travail du Groupe ne doivent pas rester simplement un document papier. UN ولئن كان من اﻷهمية بمكان أن يعتمد مشروع القرار، فإن ما يفوق ذلك أهمية فعلا هو تنفيذ المقترحات لتعزيز فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة، وهي مقترحات صيغت بعد مناقشات طويلة: ونتائج عمل الفريق يجب ألا تظل حبرا على ورق.
    Il est inutile de prévoir quoi que ce soit pour la période qui suit l'émission du document papier. UN ولا يلزم إدراج حكم بشأن الفترة التي تعقب إصدار المستند الورقي.
    On a appelé l'attention sur les fonctions du connaissement négociable, y compris la fonction < < document formant titre > > , qui présuppose toujours l'existence matérielle d'un document papier. UN ووُجه الانتباه إلى وظائف سند الشحن القابل للتداول التي تشمل " وظيفة سند الملكية " . وما زالت هذه الوظيفة تعتمد على وجود الوثيقة الورقية المادي.
    Tout document papier émis dans ces conditions doit contenir la notification de ce remplacement. UN ويجب في كل مستند ورقي يصدر في هذه اﻷحوال أن يتضمن إشعارا بذلك العدول.
    Lorsqu'une disposition légale obligatoire exige un document papier, une signature manuscrite ou la négociabilité des effets, etc., seule la modification de la législation applicable permet de résoudre la difficulté et non l'application des clauses contractuelles des contrats d'échange. UN فحينما يكون اشتراط وجود مستند ورقي أو توقيع بخط اليد أو القابلية للتداول، الخ، ناشئاً عن قانون الزامي، فإن الحل لا يكون عن طريق اﻷحكام التعاقدية لاتفاقات التبادل اﻹلكتروني بل عن طريق تغيير التشريع.
    Tel qu'il était rédigé, celui-ci posait le principe de l'équivalence fonctionnelle dans le cas de la signature écrite de l'expéditeur d'un message mais non dans celui de la signature des autres personnes dont pouvait être revêtu un document papier. UN فالمادة ٦، بصيغتها الحالية، توفر نظيرا وظيفيا للتوقيع الكتابي لمنشئ الرسالة على رسالة بيانات لا لتوقيعات أشخاص آخرين ممن يمكن أن تظهر توقيعاتهم على مستند ورقي.
    On a suggéré que le paragraphe soit modifié pour préciser que le passage du message de données au document papier n'affecterait pas le droit de remettre le document papier à l'émetteur, et de commencer à nouveau à utiliser des messages de données. UN واقتُرح بأن تعدل هذه الفقرة لتوضيح أن الانتقال من رسائل البيانات الى مستند ورقي لن يؤثر على أي حق قد يوجد لتسليم المستند الورقي الى جهة اﻹصدار والبدء من جديد في استعمال رسائل البيانات.
    Même si l'article était interprété comme signifiant que l'utilisation de messages de données pour le transfert d'un droit ou d'une obligation particuliers avait été abandonnée, le paragraphe resterait équivoque sur la question de savoir s'il s'agit d'éviter qu'un message de données soit utilisé même quand un document papier a été remis à l'émetteur. UN وحتى لو قُرئ النص على أنه يعني أن استعمال رسائل البيانات لتحويل حق أو التزام معين قد تم إنهاؤه، فإن الفقرة تظل غير واضحة فيما يتعلق بما إذا كان المقصود منها منع رسالة بيانات تستعمل حتى حيثما يقدم مستند ورقي الى جهة اﻹصدار.
    Si un pays prescrit l'utilisation d'un document papier pour transférer un droit ou faire acquérir une obligation, il n'existe qu'un seul moyen. Si la Commission essaie d'élargir aux messages de données la méthode par laquelle on peut transférer des droits et des obligations, cela fait deux moyens, de sorte que la règle est respectée si le droit ou l'obligation dont il s'agit sont transmis par un ou plusieurs messages de données. UN وإذا قال بلد إنه يتعين استخدام مستند ورقي ﻹحالة حق أو واجب، فلا توجد سوى وسيلة واحدة لتحقيق ذلك؛ وإذا حاولت اللجنة توسيع نطاق وسيلة إحالة الحقوق أو الواجبات لتشمل رسائل البيانات، فستكون هناك عندئذ وسيلتان، لاستيفاء متطلبات المادة إذا أحيل الحق أو الواجب برسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Il serait cependant possible d'utiliser un document papier puisque, dans certains États, les parties ne sont tout simplement pas équipées pour procéder à des échanges de données informatisées et que celles qui ont les appareils nécessaires peuvent encore juger indispensable le document papier, par exemple en cas de défaillance technique du système. UN ومع ذلك، يمكن استخدام مستند ورقي نظرا ﻷن اﻷطراف في بعض الدول ليسوا ببساطة مهيئين لتبادل البيانات الالكترونية، بينما قد يجد أطراف مهيأون لذلك ضرورة لاستخدام المستند الورقي إذا ما واجهوا مشاكل في الشبكة الالكترونية مثلا.
    Chacun d'eux constate l'obligation dont l'émetteur est redevable envers la personne désignée sur le document papier. UN ويمثّل كل نوع من أنواع المستندات الورقية هذه دليلاً على التزام من جانب الشخص الذي يصدر المستند الورقي تجاه الشخص المسمّى في المستند.
    b) Que le document papier contienne une déclaration selon laquelle les messages de données ne peuvent plus être valablement utilisés à cette fin à la place des documents papier. UN " )ب( المستندات الورقية تتضمن إفادة بأن رسائل البيانات قد لا تعود صالحة للاستخدام في هذه اﻷغراض محل المستندات الورقية.
    24. On a souligné qu'il importait de définir un équivalent fonctionnel de la notion de possession du document papier afin d'identifier la partie ayant le droit de demander l'exécution de l'obligation contenue dans le document transférable électronique. UN 24- شُدِّد على أهمية تحديد معادل وظيفي لمفهوم حيازة المستندات الورقية من أجل تحديد هوية الطرف الذي يحقُّ له الحصول على الأداء المجسَّد في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    38. La proposition d'organiser des réunions sans document papier a été généralement bien acceptée, sous réserve toutefois que les délégués puissent, dans un premier temps, demander la mise à disposition des documents papier au moment où ils s'enregistrent. UN 38- وحظيت عموماً بالقبول خطوة الشروع في عقد اجتماعات بلا ورق على أساس أن أعضاء الوفود يمكنهم في الوقت الراهن ألاَّ يلتزموا بذلك وأن يطلبوا الوثائق لدى التسجيل.
    Les règles du CMI visent à obtenir les mêmes effets qu'une transmission de ces droits en vertu d'un connaissement, sans dépendre du transfert matériel d'un document papier Voir règle 7 d). UN وتهدف القواعد إلى إحداث نفس اﻵثار التي يحدثها نقل هذه الحقوق بموجب سند شحن ورقي، دون الاعتماد على النقل المادي لقطعة ورق)٧٤(.
    Les amendements américains visent à bien expliquer que tant qu'un document papier existe, l'EDI ne peut être utilisé. UN وأضافت قائلة إن القصد من التعديلات التي قدمها وفد بلدها، أن يكون جليا أنه ما دام المستند الورقي موجودا، فلا يمكن استخدام البيانات الالكترونية.
    3. Mme BAZAROVA (Fédération de Russie) souhaite savoir si cette déclaration s'applique uniquement au document papier dont il s'agit et sur lequel elle figure ou à tous les autres documents utilisés dans la transaction. UN ٣ - السيدة بازاروفا )الاتحاد الروسي(: طلبت توضيحا لما إذا كانت اﻹفادة بهذا القرار لا تسري إلا على الوثيقة الورقية المحددة التي ترد فيها أم أنها تسري على جميع الوثائق اللاحقة في العملية المعينة.
    5. Lorsqu'un ou plusieurs messages de données sont utilisés pour exécuter l'un des actes mentionnés aux alinéas f) et g) de l'article 16, aucun document papier utilisé pour exécuter cet acte n'est valide à moins que l'utilisation de messages de données n'ait été abandonnée et remplacée par l'utilisation de documents papier. UN ٥ - متى استخدمت رسالة بيانات واحدة أو أكثر لتنفيذ أي فعل من اﻷفعال الواردة في الفقرتين الفرعيتين )و( و )ز( من المادة ١٦، لا يكون أي مستند ورقي يستخدم لتنفيذ أي فعل من تلك اﻷفعال صحيحا ما لم يتم العدول عن استخدام رسائل البيانات مع الاستعاضة عن ذلك باستخدام مستندات ورقية.
    " Un tel abandon doit être indiqué dans tout document papier. " UN " وتتضمن أية وثائق ورقية صادرة إفادة بهذا التوقف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد