En vue de protéger leur culture, les Enlhet produiront un documentaire. | UN | وسيقوم أبناء شعب إنلهيت بإنتاج فيلم وثائقي لحفظ ثقافتهم. |
Elles reposent sur une analyse documentaire, des échanges avec les principaux acteurs et les victimes. | UN | وهي تستند إلى تحليل وثائقي للمبادلات مع الجهات الفاعلة الرئيسية ومع الضحايا. |
Les médias ont aussi aidé en diffusant le documentaire Domestic Violence: The Belizean Reality et par des annonces gratuites. | UN | وساعدت وسائل الإعلام أيضا في بث الشريط الوثائقي العنف المنـزلي: واقع بليز، وبعض الإعلانات بالمجان. |
Il s'avère que je suis le héros de ce documentaire. | Open Subtitles | انقلبت الامور , فأنا بطلة هذا الفيلم الوثائقي |
En pareil cas, le garant ou l'émetteur ne seraient pas tenus de payer à moins d'être saisi d'un commencement de preuve donnant à penser que la condition non documentaire avait été satisfaite. | UN | وفي هذه الحالة، لا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع ما لم يوجد إثبات ظاهر بعدم الوفاء بالشروط غير المستندي. |
Le fils de Leonard Nimoy travaille sur un documentaire qu'il a commencé avec son père avant qu'il ne décède. | Open Subtitles | ابنه ليونارد نيموي هو العمل على فيلم وثائقي أنه بدأ مع والده له قبل وفاته. |
Je pars ce message parce que je pensais que peut-être vous souhaitez me regarder être interviewé pour un documentaire au sujet de M. Spock. | Open Subtitles | سأرحل عن هذه الرسالة لأن اعتقدت ربما كنت أود لمشاهدة لي اجراء مقابلات ل فيلم وثائقي عن السيد سبوك. |
D'abord, j'aimerais savoir si vous projetez toujours de faire un documentaire sur moi ? | Open Subtitles | في البداية اود ان اعرف ان كنتم ستعملون فيلم وثائقي عني |
C'est pas ce documentaire où ils tuent plein de poissons ? | Open Subtitles | غير أن ذلك فظيع وثائقي حيث قتل كل السمك؟ |
Ce documentaire est actuellement distribué aux centres d'informations des Nations Unies et aux bureaux extérieurs. | UN | ويجري توزيع هذا البرنامج الوثائقي على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة والمكاتب الميدانية. |
La BBC a rejeté ces allégations et a souligné qu'aucun des six cinéastes iraniens n'avait été impliqué dans la production du documentaire. | UN | ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي. |
Ce cadre est fondé sur deux éléments complémentaires : un élément humain et un élément documentaire. | UN | ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي. |
Question 6: Approche documentaire ou non documentaire de la protection des tiers | UN | المسألة 6: النهج المستندي أم غير المستندي لحماية الأطراف الثالثة |
Plusieurs délégations se sont prononcées en faveur d'une approche documentaire. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تأييد للنهج المستندي. |
Il a été dit que l'approche documentaire offrait une solution commercialement plus viable et était davantage conforme à la pratique. | UN | وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية. |
Par ailleurs, une série de cinq émissions sur la désertification est en préparation ainsi qu'un documentaire spécial en quatre parties sur le droit de la mer. | UN | كذلك يجري اصدار مجموعة مؤلفة من خمسة أجزاء بشأن التصحر وكذلك مجموعة وثائقية خاصة مؤلفة من أربعة أجزاء عن قانون البحار. |
Elle a organisé une table ronde pour présenter les conclusions de l'étude et produit un documentaire télévisé visant à éduquer le public sur les droits du peuple tsaatan. | UN | ونظمت مائدة مستديرة لعرض نتائج هذه الدراسة وأعدت شريطا تليفزيونيا وثائقيا لتثقيف الجمهور في مجال حقوق شعب تساتـــان. |
Parmi nos clients, certains ne croient pas encore à la science, mais on les fera regarder un documentaire d'Al Gore quand l'argent commencera à entrer. | Open Subtitles | بعض عُملائنا لا يؤمنون بالعلم حالياً، لكن سنرسل لهم بعض المواد الوثائقية بمجرد أن تصل الأرباح أأنا مُحق يا رفاق؟ |
De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. | UN | أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً. |
Les études de cas seront jointes au dossier documentaire pour compléter le guide juridique. | UN | وسيتم إدراج دراستي الحالة في المجموعة المرجعية كملحق للدليل الإرشادي القانوني. |
En outre, il a produit un documentaire sur les personnes handicapées engagées dans des projets actifs et productifs aux fins de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، أنتجت فيلماً وثائقياً عن الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار تنفيذ مشاريع نشطة ومنتجة لأغراض المناصرة. |
Le document contient aussi une étude documentaire révisée sur les options de financement dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وتتضمّن الوثيقة أيضاً دراسة مكتبية منقحة عن خيارات التمويل بالنسبة للمواد الكيميائية والنفايات. |
Ils ont également convenu que l'étude documentaire devrait servir de document de référence à utiliser lors des consultations ultérieures dans le cadre du processus. | UN | واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية. |
S'il n'y a pas d'élément de preuve contredisant cette affirmation, il n'y a pas non plus de preuve documentaire pour l'étayer. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد أي دليل يدحض هذا اﻹعلان فإنه لا يوجد أيضا أي دليل مستندي يؤيده. |
L'examen documentaire a été suivi par un document de démarrage et l'élaboration de questionnaires, qui ont été envoyés à toutes les organisations participantes. | UN | وأعقب الاستعراض المكتبي إعداد ورقة استهلالية واستبيانات أُرسلت إلى جميع المنظمات المشاركة. |
Il affirme également que la KPC n'a pas fourni de preuve documentaire démontrant l'existence des actifs en question. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول. |
Dans un documentaire, j'ai vu un bison se battre contre un lion pour protéger le reste du troupeau. | Open Subtitles | حسنا, لقد رأيت هذا الفيلم الوثائقى عندما واجه البيسون أسد ليحمى باقى القطيع وكان مؤثراً جداً |