ويكيبيديا

    "documents bancaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السجلات المصرفية
        
    • الوثائق المصرفية
        
    • السِّجلات المصرفية
        
    • المستندات المصرفية
        
    • والوثائق المصرفية
        
    • سجلات مصرفية
        
    • الدفاتر المصرفية
        
    Il peut aussi utiliser des mandats de perquisition pour accéder à des documents bancaires ou autres. UN كما يمكنها استخدام أوامر التفتيش للاطلاع كذلك على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات.
    La Jamaïque a indiqué que l'accès aux documents bancaires, financiers ou commerciaux n'était pas encore envisagé par sa législation, mais qu'un projet de loi était à l'étude. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تدخل في اعتبارها بعد مسألة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    Dans certains pays, l'accès aux documents bancaires devait être dûment autorisé par les autorités de poursuite ou les autorités judiciaires. UN وفي بعض البلدان، يتطلب الاطلاع على السجلات المصرفية إذنا رسميا من جهاز النيابة العامة أو القضاء.
    Les articles 8 de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique et 28 de la loi de 2009 sur le renseignement financier portent sur la production de documents bancaires et financiers. UN والمادة 8 من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمادة 28 من قانون الاستخبارات المالية لعام 2009 تعالجان مسائل إنتاج الوثائق المصرفية والمالية.
    En outre, le ministère public n'avait pas besoin d'une décision de justice pour saisir des documents bancaires et financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تُلزَم السلطة المعنيَّة بالملاحقة القضائية بالحصول على أمر صادر عن محكمة لغرض حجز السِّجلات المصرفية والمالية.
    Les documents bancaires peuvent être communiqués à plusieurs organes publics, dont le ministère public, sur l'approbation d'un juge d'instruction, conformément à l'article 63 de la loi sur les établissements de crédit. UN ويمكن الإفصاح عن المستندات المصرفية لعدد من أجهزة الدولة، بما في ذلك النيابة العامَّة، إذا وافق على ذلك قاضي التحقيق بموجب المادة 63 من القانون المتعلِّق بمؤسَّسات الائتمان.
    Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Devant un tribunal, le Bureau du Procureur spécial peut également demander l'accès aux documents bancaires. UN ويجوز لمكتب المدَّعي الخاص أيضاً، في الإجراءات القضائية، أن يطلب الاطِّلاع على السجلات المصرفية.
    Selon la loi, il est aussi possible d'obtenir des documents bancaires sur décision de justice, ce qui permet de contourner le secret bancaire. UN كما يمكن الحصول على السجلات المصرفية بأمر من المحكمة بموجب هذا القانون، الذي ينص على رفع السرية المصرفية.
    Une décision judiciaire n'est pas nécessaire pour obtenir la production de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    La production de documents bancaires est subordonnée à la délivrance par un tribunal d'une ordonnance interne en ce sens, si l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire l'exige. UN ويمكن أن تُبْرَز السجلات المصرفية بناءً على إصدار أمر قضائي محلي بإبرازها إذا لزم ذلك من أجل تنفيذ طلب مساعدة قانونية.
    Ouais, elle aussi. J'ai vérifié ses documents bancaires. Open Subtitles نعم ، و كذلك هي راجعت السجلات المصرفية الخاصة بها
    L'intervenant tanzanien a expliqué que, dans le cadre de la législation en vigueur dans son pays, aucune autorisation des institutions publiques ou des tribunaux n'était requise pour que les services de détection et de répression aient accès à des documents bancaires et financiers. UN وأوضح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أنَّ التشريع الوطني لا يشترط الحصول على إذن من المؤسسات الحكومية والمحاكم لكي تطلع أجهزة إنفاذ القوانين على السجلات المصرفية والمالية.
    Les examinateurs ont donc recommandé que des mesures législatives effectives soient mises en œuvre pour que les documents bancaires soient divulgués dans un délai raisonnable obligatoire et que la possibilité de recours juridiques soit restreinte pour éviter de retarder inutilement le processus. UN ولذلك أوصى الفريق المستعرض بتنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية من أجل تجنُّب التأخير غير الضروري.
    :: Mettre en œuvre des mesures législatives effectives pour que les documents bancaires soient divulgués dans un délai raisonnable obligatoire et que la possibilité de recours juridiques soit restreinte pour éviter de retarder inutilement le processus; et UN ● تنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني محدَّد معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية بغية تجنب التأخير غير الضروري؛
    Dans certains cas, l'accès aux documents bancaires devait être dûment autorisé par les autorités de poursuite ou les autorités judiciaires. UN وفي بعض الحالات استلزم الاطلاع على السجلات المصرفية الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية.
    Le secret bancaire ne constitue pas un obstacle pour les services de poursuite qui peuvent demander, dans le cadre de leurs enquêtes, que soient mis à leur disposition ou saisis des documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا تشكّل السرية المصرفية سبباً يحول دون طلب أجهزة النيابة العامة إتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو حجزَها أثناء سير تحقيقاتها.
    Les procureurs et les enquêteurs se font communiquer les documents bancaires et les informations sur les dépôts par le biais d'accords ou d'arrangements de partage d'informations avec le Conseil de lutte contre le blanchiment d'argent, qui dispose du pouvoir direct de demander que soit prise une décision de justice. UN ويحصل أعضاء النيابة العامة والمحققون على السجلات المصرفية ويودِعون المعلومات من خلال اتفاقات أو ترتيبات لتبادل المعلومات مع مجلس مكافحة غسل الأموال، الذي يتمتع بصلاحية مباشرة لاستصدار أمر قضائي.
    Le Code de procédure pénale et la loi n° 72-02 contiennent des dispositions relatives à la saisie de documents bancaires. UN وتتضمَّن مدوَّنة الإجراءات الجنائية والقانون رقم 72-02 أحكاما بشأن حجز الوثائق المصرفية.
    :: Nécessité de prendre officiellement des mesures se rapportant à l'échange d'informations et à la coopération spontanés concernant des documents bancaires et financiers UN :: ضرورة إضفاء الصفة الرسمية على التدابير الخاصة بالتشارك التلقائي في المعلومات وبالتعاون في ذلك فيما يشمل السِّجلات المصرفية والمالية
    Ces comptes appartiennent à divers individus basés à Bukavu, Bujumbura et Dar es-Salaam; le Groupe examine actuellement les documents bancaires correspondants. UN وتخص الحسابات أفراداً متعددين في بوكافو وبوجومبورا ودار السلام، ويقوم الفريق حاليا بتحليل المستندات المصرفية المتعلقة بهذه الحسابات.
    :: La communication d'actes authentiques ou sous seing privé, de documents bancaires, financiers et commerciaux. UN :: تبادل العقود الرسمية والعرفية والوثائق المصرفية والمالية والتجارية.
    57. Dans le second exemple donné par les États-Unis, les autorités du pays X ont présenté une demande officielle d'entraide judiciaire concernant des documents bancaires dans le cadre d'une enquête sur une personne morale. UN 57- وفي المثال الثاني الذي ساقته الولايات المتحدة، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية بخصوص سجلات مصرفية في إطار تحقيق في كيان قانوني.
    Dans la pratique, il a été indiqué que la loi intitulée Evidence (Banker's Books) Act (loi sur les preuves et les documents bancaires) était utilisée pour obtenir une décision de justice autorisant l'accès aux documents bancaires. UN وعملياً، رُئي أن قانون الأدلة (الدفاتر المصرفية) يستخدم للحصول على أمر من المحكمة للإطلاع على السجلات المصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد