Je mentionne en particulier le site Web, ainsi que l'accélération de la production des documents essentiels de cette instance. | UN | وأخص بالذكر أيضاً موقعها على الإنترنت، فضلاً عن إتاحة الوثائق الأساسية لهذه الهيئة بشكل أسرع. |
La Commission a estimé que le Gouvernement soudanais avait fait preuve de coopération même si certains documents essentiels n'avaient pas été mis à la disposition de la Commission. | UN | واعتبرت اللجنة أن حكومة السودان تعاونت معها وإنْ كانت لم تتح لها الاطلاع على بعض الوثائق الأساسية. |
Tout d'abord, je tiens à réaffirmer l'importance que nous attachons à la Stratégie comme à l'un des documents essentiels dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Ce plan est l'un des trois documents essentiels pour la gestion de ses activités, les deux autres étant le projet de budget et le rapport annuel du Directeur exécutif sur les activités de l'UNOPS. | UN | وتعد خطة الأعمال إحدى الوثائق الرئيسية الثلاث التي ينتجها المكتب لإدارة أنشطته. والوثيقتان الأخريان هما تقديرات الميزانية والتقرير السنوي للمدير التنفيذي عن أنشطة المكتب. |
Bien souvent les documents essentiels pour comprendre les modèles utilisés aux fins des projections étaient disponibles mais ne figuraient pas dans la communication officielle des Parties concernées. | UN | وكثيراً ما وفرت الوثائق الضرورية لفهم نماذج الاسقاطات، إلا أنها لم تكن تشكل جزءا من التقرير الرسمي لﻷطراف المعنية. |
Des documents essentiels n'ont toujours pas été produits. | UN | إذ تظل هناك بعض الوثائق الهامة التي لا يعرف مكانها. |
Il fournira un appui à l'élaboration et à l'administration d'un système d'archivage organisé et structuré de tous les documents essentiels qui concernent le fondement institutionnel de la PNTL. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المقترحة الدعم والمساعدة في استحداث وتعهد محفوظات منظمة ومنسقة لجميع الوثائق الأساسية المتصلة بالقاعدة المؤسسية للشرطة الوطنية. |
La délégation américaine est également préoccupée par l'absence de certains documents essentiels et par les incohérences constatées dans les méthodes comptables. | UN | 10 - وقال إن وفده قلق أيضا إزاء غياب بعض الوثائق الأساسية وإزاء تناقضات في سياسة المحاسبة. |
Le Bureau du Procureur a sollicité l'aide continue des autorités serbes pour consulter des documents essentiels et rassembler les pièces nécessaires à la bonne présentation des moyens de preuve, en première instance comme en appel. | UN | واحتاج المكتب إلى الدعم المستمر من حكومة صربيا للاطّلاع على الوثائق الأساسية وجمع المواد اللازمة لعرض الأدلة حسب الأصول على الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
2. Dans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut, en exposant ses raisons par écrit, faire distribuer les documents essentiels relatifs à certains points de l'ordre du jour provisoire au plus tard quatre semaines avant l'ouverture de la session. | UN | 2- للأمين العام أن يحيل، في الظروف الاستثنائية، ولأسباب تحدد كتابة، الوثائق الأساسية المتصلة ببنود جدول الأعمال المؤقت قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع. |
2. Dans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut, en exposant ses raisons par écrit, faire distribuer les documents essentiels relatifs à certains points de l'ordre du jour provisoire au plus tard quatre semaines avant l'ouverture de la session. | UN | 2- للأمين العام أن يحيل، في الظروف الاستثنائية، ولأسباب تحدد كتابة، الوثائق الأساسية المتصلة ببنود جدول الأعمال المؤقت قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع. |
2. Dans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut, en exposant ses raisons par écrit, faire distribuer les documents essentiels relatifs à certains points de l'ordre du jour provisoire au plus tard quatre semaines avant l'ouverture de la session. | UN | 2- للأمين العام أن يحيل، في الظروف الاستثنائية، ولأسباب تحدد كتابة، الوثائق الأساسية المتصلة ببنود جدول الأعمال المؤقت قبل افتتاح الدورة بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع. |
Ce plan est l'un des trois documents essentiels pour la gestion de ses activités, les deux autres étant le projet de budget et le rapport annuel du Directeur exécutif sur les activités de l'UNOPS. | UN | وتعد خطة الأعمال إحدى الوثائق الرئيسية الثلاث التي ينتجها المكتب لإدارة أنشطته. والوثيقتان الأخريان هما تقديرات الميزانية والتقرير السنوي للمدير التنفيذي عن أنشطة المكتب. |
Le plan d'action initial requis pour une future opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie a été élaboré, les documents essentiels établis et il en a été fait rapport au Conseil de sécurité. | UN | وقد أُجري تخطيط الطوارئ الأولي اللازم لإنشاء بعثة لحفظ السلام في الصومال تابعة للأمم المتحدة في المستقبل، وجرت صياغة الوثائق الرئيسية وزُوّد مجلس الأمن بالتقارير المطلوبة. |
Compte tenu de la proposition de délocaliser ses collections dans le cadre du Plan-cadre d'équipement, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld est en train de déterminer quels sont les autres documents essentiels qu'il faut numériser. | UN | ونظرا لاقتراح المخطط العام الحالي لتجديد مباني المقر بنقل مجموعات مكتبة داغ همرشولد إلى مكان تخزين بعيد، تقوم المكتبة حاليا بتحديد الوثائق الرئيسية الأخرى لتمثيلها رقميا. |
La juridiction israélienne a fait observer qu'en raison du parti pris des deux arbitres ukrainiens, le demandeur s'était vu refuser l'accès à des documents essentiels qu'il avait demandés afin de plaider sa cause. | UN | كما لاحظت المحكمة أنه نتيجة لانحياز المحكَّمَيْن الأوكرانيَّين، فقد حُرم المدَّعِي من الوصول إلى الوثائق الضرورية التي طلبها لتقديم دفاعه. |
7. Souligne également la nécessité de reconstituer rapidement le système de délivrance de pièces d'identité, de titres de propriété et d'autres documents essentiels, afin de permettre à la population d'exercer pleinement ses droits ; | UN | 7- يشدّد أيضاً على ضرورة التعجيل بإعادة بناء نظام إصدار وثائق الهوية وسندات الملكية وغيرها من الوثائق الضرورية لتمكين الناس من ممارسة حقوقهم بالكامل؛ |
Parmi les exemples à citer, il y a lieu de mentionner la contrefaçon de monnaie, de passeports ou d'autres documents essentiels et la fraude affectant les systèmes nationaux d'immigration. | UN | ومن بين الأمثلة التي ساقتها تزييف العملة أو تزوير جوازات السفر أو غيرها من الوثائق الهامة وعمليات الاحتيال التي تمس أنظمة الهجرة الوطنية. |
Tout en soulignant la nécessité d'accroître l'efficacité du mécanisme de désarmement des Nations Unies, il importe de rappeler les réalisations de la communauté internationale que ce mécanisme a permis, notamment des instruments juridiques fondamentaux, des résolutions, principes directeurs et autres documents essentiels. | UN | ومع أن هناك ضرورة لتعزيز فعالية آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، فإن من الأهمية بمكان الإشارة إلى الإنجازات التي حققها المجتمع الدولي من خلال تلك الآلية، ولا سيما الصكوك القانونية الرئيسة والقرارات والمبادئ التوجيهية وغيرها من الوثائق البالغة الأهمية. |
En outre, le fait qu'il ne soit pas tenu de registre des utilisateurs possédant le droit d'accès le plus élevé aux systèmes et données informatiques, tant internes qu'externes, fait courir le risque que des changements non autorisés soient apportés à des documents essentiels ou que de tels documents soient supprimés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود سياسة تمكن من تحديد المستعملين الذين يتمتعون بأعلى مستويات حقوق الدخول إلى نظم وبيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، داخل الأونكتاد وخارجه، قد يطرح احتمال إجراء تغييرات غير مأذون بها أو حتى حذف وثائق حيوية. |
Des documents essentiels sur la conception d'un dispositif nucléaire par l'Iraq ont été communiqués à l'AIEA; | UN | وقد قدمت إلى الوكالة وثائق رئيسية بشأن تصميم العراق لجهاز نووي. |
Dans le cas contraire, la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et de nombreux autres documents essentiels ne seront qu'une compilation de promesses creuses. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فسيكون إعلان الألفية (القرار 55/2) وغيره من الوثائق الحيوية مجرد مجموعة من الوعود النبيلة. |
Or les catalogues actualisés des fournisseurs d'apports et de réactifs pour développer l'activité scientifique en biotechnologie constituent non seulement des documents essentiels pour guider les achats, mais aussi, pour les chercheurs, un moyen important de se tenir au courant des tendances et progrès mondiaux dans la mise au point de nouveaux produits. | UN | والكتالوجات الحديثة التي يصدرها موردو المدخلات والكواشف اللازمة للأنشطة العلمية في مجال التكنولوجيا الحيوية لا تشكل فحسب مستندات أساسية يُعتمد عليها في طلب الشراء، بل هي وسيلة هامة يطلع من خلالها الباحثون على المستجدات فيما يتصل بالاتجاهات والتطورات الحاصلة على الصعيد العالمي في مجال اقتناء المنتجات الجديدة. |