ويكيبيديا

    "documents nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق الوطنية
        
    • الورقات الوطنية
        
    • وثائق وطنية
        
    Néanmoins, la plupart des DSRP portent sur les questions de pauvreté, ce qui constitue une évolution par rapport aux précédents documents nationaux sur les stratégies de croissance. UN ومع ذلك فإن معظم ورقات الاستراتيجية تركز على قضايا الفقر مما يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة إلى الوثائق الوطنية السابقة بشأن استراتيجيات النمو.
    Il a noté que la Conférence de Durban avait eu un effet tangible sur le regard que les gens portent sur le racisme, soulignant qu'incontestablement il existait à présent un vaste corpus de documents nationaux et internationaux sur le racisme. UN وقال الدكتور جبّور إن عملية ديربان تركت أثراً ملموساً على نظرة الناس إلى العنصرية مشدِّداً على أنه من البديهي القول إنه قد أصبحت هناك اليوم مجموعة أكبر من الوثائق الوطنية والدولية التي تتناول العنصرية.
    Le suivi est assuré par les communications des Parties et d'organisations compétentes adressées à la Conférence des Parties et par la compilation-synthèse des informations sur le renforcement des capacités qui figurent dans les communications nationales et d'autres documents nationaux. UN ويجري الرصد من خلال التقارير التي تقدمها الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف، ومن خلال تجميع وتوليف المعلومات التي ترد بخصوص بناء القدرات في البلاغات الوطنية وغيرها من الوثائق الوطنية.
    Les documents nationaux devraient être soumis au secrétariat exécutif en un nombre d’exemplaires suffisant pour être distribués à la Conférence. UN وينبغي تقديم الورقات الوطنية الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    Certains pays (la Chine, les Philippines et la Bolivie) ont établi des documents nationaux pour Action 21. UN وقد أعدت بعض البلدان )بوليفيا والصين والفلبين( وثائق وطنية لجدول أعمال القرن ٢١.
    L'élaboration des documents nationaux liés à l'application de la résolution 1540 (2004). UN مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الوثائق الوطنية المتعلقة بـتـنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004).
    b) L'élaboration des documents nationaux liés à l'application de tous les volets de la résolution 1540 (2004). UN مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الوثائق الوطنية المتعلقة بـتـنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004).
    Appuyer la mise en œuvre de la feuille de route de la Guinée-Bissau sur la réforme du secteur de la sécurité comme contenue dans les documents nationaux clefs, tels que le plan de réforme du secteur de la sécurité du Gouvernement, en préconisant la fourniture d'un soutien supplémentaire et diversifié de la part de la communauté internationale UN دعم خريطة الطريق لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو على النحو الوارد في الوثائق الوطنية الرئيسية مثل خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن عن طريق الدعوة إلى تقديم دعم إضافي ومتنوع من المجتمع الدولي.
    Le Rapport mondial sur les établissements humains, dont des extraits sont repris dans des documents nationaux et intergouvernementaux sur la question, permet de mieux rendre compte de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN وتحسن الإبلاغ عن تنفيذ جدول أعمال الموئل بفضل التقارير الرئيسية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)؛ وقد أشير إلى منشوراته في إعداد الوثائق الوطنية أو الحكومية الدولية.
    Un exemplaire des principes de l'emploi de mesures coercitives, qui ont été compilés sur la base de documents nationaux et de ceux de l'Alliance qui consacrent les règles du droit international humanitaire, est joint à chaque plan d'opérations. UN وتُرفق بكل خطة عمليات نسخة من " مبادئ استخدام التدابير القسرية " ، المجمعة بالاستناد إلى الوثائق الوطنية ووثائق الحلف التي تتضمن قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Amenant les pays en développement et pays à économie en transition, au besoin avec le soutien technique des donateurs, à envisager l'intégration des objectifs de l'Approche stratégique dans les documents nationaux pertinents qui orientent la coopération pour l'aide au développement; UN ' 1` البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كلما كان ذلك ضرورياً بالدعم التقني من الجهات المانحة مع بحث إدماج أهداف النهج الاستراتيجي في الوثائق الوطنية ذات الصلة التي تؤثر على التعاون في مجال المساعدة الإنمائية؛
    Enfin, le Sri Lanka Foundation Institute dispose d'une bibliothèque dans laquelle l'ensemble des documents nationaux et internationaux relatifs à la situation des droits de l'homme dans le pays peuvent être consultés et diffuse largement les informations relatives aux droits de l'homme dans le cadre des programmes de formation qu'il organise. UN واستطرد قائلاً إن لمعهد مؤسسة سري لانكا مكتبة يمكن الاطلاع فيها على مجموع الوثائق الوطنية والدولية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد، وينشر المعهد المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على نطاق واسع، في إطار البرامج التدريبية التي ينظمها.
    À titre d'exemple, j'ai participé à l'élaboration des documents nationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant ci-après: UN وعلى سبيل المثال، شاركت في صياغة الوثائق الوطنية التالية (المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل):
    Le site Web du Groupe d'experts a été enrichi. On y trouve maintenant les documents de la Conférence et des sessions, une base de données mondiale des noms géographiques, certains documents nationaux de normalisation et un portail des autorités nationales et des bases de données toponymiques des pays. UN وجرى توسيع الموقع الشبكي لفريق الخبراء ليشمل وثائق المؤتمر والدورات، وقاعدة بيانات للأسماء الجغرافية العالمية، وعينة من الوثائق الوطنية المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية، وبوابة إلكترونية خاصة بالسلطات الوطنية، وقواعد بيانات إلكترونية بأسماء المواقع الجغرافية.
    En vue d'aider les hommes et les femmes à obtenir plus facilement les documents nationaux pour leurs enfants, le Ministère de l'intérieur et de l'immigration, en collaboration avec le Ministère de la santé et des services sociaux, a lancé en 2009 un projet pilote d'enregistrement des naissances à l'hôpital d'État de Katutura, à Windhoek. UN 9-4 المبادرات الحكومية في محاولة لتسهيل حصول الرجال والنساء على الوثائق الوطنية لأطفالهم أطلقت وزارة الشؤون الداخلية والهجرة، بالتعاون مع وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، مشروعاً تجريبياً لتسجيل المواليد في مستشفى كاتوتورا الحكومي في وندهوك في عام 2009.
    La question de l'égalité entre les sexes a été intégrée dans de nombreux documents nationaux importants, à savoir la Stratégie globale de réduction de la pauvreté et de promotion de la croissance, le Plan de développement économique et social pour 20052010 et d'autres stratégies sectorielles de développement. UN وأُدرجت قضايا الجنسين في صُلب عدد كبير من الوثائق الوطنية الهامة وتحديداً الاستراتيجية الشاملة للنمو والحد من الفقر، وخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 2005-2010، واستراتيجيات أخرى للتنمية على المستوى القطاعي.
    38. Afin de promouvoir un échange d'informations entre les pays au sujet des rapports nationaux sur le développement humain et pour diffuser les messages de ces importants documents nationaux, le Bureau régional a créé en 1996 une page d'accueil permanente sur internet. UN ٣٨ - وبغية تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية فيما بين البلدان ونشر الرسائل المتضمنة في هذه الوثائق الوطنية الهامة، أنشأ المكتب اﻹقليمي صفحة استقبال دائمة على الشبكة العالمية (World Wide Web) في عام ١٩٩٦.
    h) Soutenir le plan de la Guinée-Bissau pour la réforme du secteur de la sécurité et de la défense, tel qu'exposé dans des documents nationaux fondamentaux tels que le Plan gouvernemental de réforme du secteur de la sécurité en plaidant pour un soutien additionnel et diversifié de la communauté internationale; UN (ح) دعم خريطة الطريق لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو على النحو الوارد في الوثائق الوطنية الرئيسية مثل خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن والدفاع عن طريق الدعوة إلى تقديم دعم إضافي ومتنوع من المجتمع الدولي؛
    Afin d’assurer leur diffusion à temps, les documents nationaux, ainsi que leurs résumés, devraient être soumis au secrétariat exécutif avant le 1er avril 1999. UN ولكفالة تعميم ملخصات الورقات الوطنية وملخصاتها في الوقت المناسب ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    Soumission des documents nationaux UN تقديم الورقات الوطنية
    3. Les documents nationaux ne sont publiés que dans les langues dans lesquelles ils ont été présentés et un nombre suffisant d’exemplaires doit être fourni par les États Membres en vue de leur distribution à la Conférence. UN ٣ - تصدر الورقات الوطنية باللغات المقدمة بها أصلا لا غير، وتقدم الدول اﻷعضاء عددا كافيا من نسخها بقصد التوزيع على المؤتمر.
    Par exemple, devoir présenter ses documents nationaux produit un effet discriminatoire direct à l'encontre des réfugiés (qui ont parfois dû s'enfuir) et des migrants en situation irrégulière à la recherche d'opportunités d'éducation et de formation. UN وعلى سبيل المثال، فإن اشتراط تقديم وثائق وطنية يؤدي بشكل مباشر إلى حدوث تمييز ضد اللاجئين (الذين ربما يكونون قد فروا من ديارهم) والمهاجرين غير الشرعيين عندما يسعون إلى الحصول على فرص للتعليم والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد