ويكيبيديا

    "doit être considérée comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي اعتبار
        
    • يجب اعتبار
        
    • ينبغي اعتباره
        
    • وينبغي اعتبار
        
    • ويجب اعتبار
        
    • ينبغي أن يعتبر
        
    • يجب اعتباره
        
    • ينبغي أن تعتبر
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • ينبغي أن يُعتبر
        
    • يجب أن يعتبر
        
    • يتعين اعتبار
        
    • يجب أن تعتبر
        
    • يجب اعتبارها
        
    • ويتعين إيلاء
        
    Dans tous les cas, la condition de mercenaire doit être considérée comme une circonstance aggravante. UN وعلى أية حال ينبغي اعتبار دور الارتزاق الذي يقوم به الشخص عاملا مشددا للعقوبة.
    Aucune définition de la culture, y compris celle qui est implicite dans la présente étude, ne doit être considérée comme exclusive. UN ولا ينبغي اعتبار أي تعريف للثقافة، بما في ذلك التعريف الوارد في هذه الدراسة، تعريفاً حصرياً.
    Par ailleurs, notre diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme un bien précieux de nos sociétés, ainsi que comme un moteur du développement et du progrès. UN من جهة أخرى، يجب اعتبار تنوعنا الديني والثقافي رصيدا قيِّما لمجتمعاتنا، ومحركاً للتنمية والتقدم.
    Dès lors qu'il n'y a ni gaspillage ni utilisation abusive et que les États de l'aquifère s'acquittent de leurs autres obligations, l'utilisation, même si elle entraîne l'épuisement, doit être considérée comme raisonnable. UN وما دام لا يحدث فاقد في الانتفاع أو سوء انتفاع وما دام يتم الوفاء بالالتزامات الأخرى من جانب دولة أو دول طبقة المياه الجوفية، فإن الانتفاع، حتى لو أدى إلى النضوب أو الاستنفاد. ينبغي اعتباره معقولاً.
    L'intégration régionale doit être considérée comme complémentaire du multilatéralisme. UN وينبغي اعتبار التكامل الاقليمي مكملا للنهج التعددي.
    L'incapacité d'un pays à réaliser ces objectifs doit être considérée comme un échec de l'ensemble de la communauté internationale. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    Cette formulation n'indique pas expressément qu'une déclaration faite avec une telle intention doit être considérée comme inappropriée par les Etats. UN وهذه الصياغة لا تبين مباشرة أن اﻹعلان الذي يصدر بهذا القصد ينبغي أن يعتبر غير صحيح من جانب الدول.
    Dès le départ, une idée fondamentale du processus préparatoire d'Habitat II a été que la création d'établissements humains doit être considérée comme un acte positif dans le drame humain. UN ومنذ البداية، كانت هناك فكرة أساسية في العملية التحضيرية للموئل الثاني هي أن إنشاء المستوطنات البشرية يجب اعتباره عملاً ايجابياً على المسرح اﻹنساني.
    La lutte contre ces pratiques, qui alimentent la délinquance et aggravent les souffrances des Guatémaltèques, doit être considérée comme une priorité par l’État. UN وهذه الظواهر التي تشكل جزءا من العنف الجنائي وتزيد من معاناة الغواتيماليين، ينبغي أن تعتبر أولوية في برنامج أمن الدولة.
    Aucune définition de la culture, y compris celle qui est implicite dans la présente étude, ne doit être considérée comme exclusive. UN ولا ينبغي اعتبار أي تعريف للثقافة، بما في ذلك التعريف الوارد في هذه الدراسة، تعريفاً حصرياً.
    Deuxièmement, la fourniture de services de base à la population qui en a le plus besoin doit être considérée comme un investissement minimal. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, la détention de ces personnes doit être considérée comme arbitraire. UN وتوافقاً مع أساليب عمل الفريق العامل ينبغي اعتبار احتجاز هؤلاء الأشخاص احتجازاً تعسفياً.
    L'APD doit être considérée comme un moyen essentiel de promouvoir la bonne gouvernance en ce qui concerne notamment le renforcement des institutions et des capacités. UN وأضاف أنه يجب اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية كأسلوب أساسي لتشجيع الحكم الرشيد فيما يتصل بتعزيز المؤسسات والقدرات، بصورة خاصة.
    En ce sens, la prochaine réunion des " Partenaires pour le développement " (Lyon, novembre 1998) doit être considérée comme un événement important. UN وفي هذا السياق، يجب اعتبار الاجتماع القادم للشركاء من أجل التنمية )ليون، تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( حدثاً هاما. الحواشي
    En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    L'Union européenne souhaite que la présente déclaration, qui doit être considérée comme une déclaration sur l'adoption de cette résolution, soit consignée au procès-verbal de cette séance. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسجل هذا البيان في محضر هذه الجلسة، حيث ينبغي اعتباره بيانا بشأن اتخاذ هذا القرار.
    Cette réforme doit être considérée comme l'un des acquis majeurs des travailleurs djiboutiens. UN وينبغي اعتبار هذا الإصلاح من المكتسبات الرئيسية للعمال الجيبوتيين.
    Toute violation d'une obligation légale déterminée doit être considérée comme étant une faute en soi. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    La migration doit être considérée comme un élément de stratégies élargies consacrées à l'adaptation, et il faut accroître la capacité des populations pauvres à réagir contre les effets du changement climatique et la dégradation de l'environnement. UN ويجب اعتبار الهجرة أحد عناصر استراتيجيات التكيف الأوسع، وزيادة صمود السكان المعرضين لتغير المناخ وتدهور البيئة.
    L'Espagne estime que l'irréversibilité doit être considérée comme un principe fondamental de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération. UN من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    48. L'adoption d'une approche beaucoup plus active visant à informer, motiver et mobiliser chacun sur tous les aspects de la prévention des catastrophes au sein de sa propre communauté doit être considérée comme prioritaire. UN 48- إن اعتماد نهج أكثر نشاطا إزاء إعلام الناس وحثهم وإشراكهم في جميع جوانب الحد من الكوارث في مجتمعاتهم المحلية يجب اعتباره أمرا ذا أولوية في سياق الحد من الكوارث.
    Dans tous les cas, la condition de mercenaire doit être considérée comme une circonstance aggravante. UN وفي جميع الحالات، فإن صفة المرتزق ينبغي أن تعتبر كظرف مشدد.
    Une telle assistance doit être considérée comme un devoir politique et moral incombant à la communauté internationale. UN وقال إن هذه المساعدة ينبغي اعتبارها التزاما سياسيا وأدبيا من جانب المجتمع الدولي.
    Étant donné le rôle constitutionnel que ses membres jouent dans leurs pays respectifs, l'Union doit être considérée comme une organisation interétatique. UN ونظرا للدور الدستوري الذي يقوم به أعضاء الاتحاد في بلدانهم، ينبغي أن يُعتبر الاتحاد منظمة دولية.
    À l'inverse, une entité doit être considérée comme sujet de droit international si ne serait-ce qu'une seule obligation est mise à sa charge par le droit international. UN وفي المقابل، يجب أن يعتبر الكيان من أشخاص القانون الدولي حتى وإن لم يفرض عليه سوى التزام وحيد بموجب القانون الدولي.
    1. La prévention du crime par des mesures non punitives doit être considérée comme un élément complémentaire important de l'administration de la justice pénale. UN ١ - يتعين اعتبار منع الجريمة بتدابير غير عقابية عنصرا من العناصر الهامة في تطبيق القانون الجنائي.
    La protection du patrimoine culturel dans le monde doit être considérée comme un devoir pour toute l'humanité. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    La position de l'Argentine est fondée sur le fait que la maternité doit être considérée comme une responsabilité sociale et non pas comme un événement qui diminue la capacité de main-d'œuvre. UN ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل.
    La pauvreté doit être considérée comme un défi à relever en toute priorité au cours du millénaire. UN ويتعين إيلاء أولوية عليا للفقر الذي يمثل تحديا في هذه الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد