ويكيبيديا

    "doit être encouragée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • ويجب تشجيع
        
    • يجب تشجيع
        
    • وينبغي تشجيعه
        
    • ويجب تعزيز
        
    • وينبغي التشجيع
        
    • ينبغي التشجيع
        
    • ينبغي تشجيعه
        
    • ضرورة تشجيع
        
    • جدير بالتشجيع
        
    • يجب تشجيعه
        
    • ويلزم تشجيع
        
    • وينبغي تشجيعها
        
    • بد من تشجيع
        
    La collaboration entre la CNUCED et l'OMC et d'autres organisations internationales doit être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية.
    Au tournant du siècle, des réalisations ont été accomplies, et cette tendance doit être encouragée. UN لقد تحققت منجزات في مطلع القرن الجديد، وينبغي تشجيع هذا الاتجاه على الاستمرار.
    La dynamique nouvelle que le Secrétaire général a enclenchée récemment à cet égard doit être encouragée. UN كما ينبغي تشجيع الدينامية الجديدة التي بدأها اﻷمين العام مؤخرا.
    L'initiative de l'Agence afin d'aider les États Membres à devenir autonomes dans le domaine de la formation des opérateurs, des gestionnaires et du personnel technique doit être encouragée. UN ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين.
    Quelle que soit la difficulté, toute tentative de parvenir à la paix doit être encouragée. UN يجب تشجيع كل المحاولات الهادفة إلى تحقيق السلام أيا كانت درجة صعوبتها.
    Toute la société doit être encouragée à participer davantage à ces activités. UN وينبغي تشجيع المجتمع بأسره على المشاركة بقدر أكبر في الاضطلاع بهذه المهمة.
    Une telle coopération doit être encouragée tant au niveau bilatéral qu'au niveau régional. UN وينبغي تشجيع هذا التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée. UN وينبغي تشجيع عادة التقييم وإجراؤها دوريا.
    En même temps, l'application de ces techniques aux fins du développement économique et social doit être encouragée. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    — La participation volontaire des prisonniers aux activités de reconstruction et de relèvement doit être encouragée en tant que contribution au processus de réconciliation. UN ينبغي تشجيع مشاركة السجناء الطوعية في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل وتسهيلها كمساهمة في عملية المصالحة.
    Dans l'attente de l'adoption d'un tel programme de travail, la tenue de débats structurés et axés sur les résultats doit être encouragée à la Conférence. UN وريثما يُعتمد برنامج عمل من هذا القبيل، ينبغي تشجيع القيام في هذا المؤتمر بإجراء مناقشات مترابطة موجهة نحو تحقيق نتائج.
    Une telle transposition du droit international en droit interne doit être encouragée et soutenue. UN ويجب تشجيع إدراج أحكام من القانون الدولي من هذا القبيل في القانون الوطني ودعمه.
    La participation des jeunes à la vie sociale, politique et économique doit être encouragée. UN ويجب تشجيع المشاركة النشطة للشباب في المجتمع والسياسة والاقتصاد.
    À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    À cet égard, l'industrie pharmaceutique doit être encouragée à jouer le rôle qui lui revient. UN وفي هذا الصدد، يجب تشجيع الصناعة الدوائية لتلعب دورها الضروري.
    La préservation des terres communales s'est révélée constituer une approche efficace pour le tourisme axé sur la faune et doit être encouragée. UN أما تحديد مناطق لحفظ أراضي المشاع، فقد تبين انه نهج فعال في السياحة القائمة على الحياة البرية، وينبغي تشجيعه.
    La vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. UN ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية.
    A cet égard, les approches de développement fondées sur les droits de l'homme sont particulièrement utiles et leur utilisation doit être encouragée. UN وللنهج القائمة على حقوق الإنسان فائدة خاصة في هذا الصدد وينبغي التشجيع على استخدامها.
    L'élimination des subventions aux combustibles fossiles doit être encouragée. UN 95 - ينبغي التشجيع على رفع إعانات الوقود الأحفوري.
    Nous pensons en outre, comme cela a été dit ici aujourd'hui, que la participation de la société civile doit être encouragée de façon responsable et avec toute la maturité nécessaire. UN وكما ذُكر اليوم في هذا المكان، نعتقد كذلك أن مشاركة المجتمع المدني أمر ينبغي تشجيعه على نحو مسؤول وبالنضج اللازم.
    Le plan d'action national du Japon est fondé sur l'idée selon laquelle l'éducation en matière de droits de l'homme doit être encouragée par tous les moyens et dans tous les lieux possibles. UN وتركز خطة عمل اليابان على فكرة ضرورة تشجيع التوعية في مجال حقوق الإنسان بكل الوسائل وجميع السبل الممكنة.
    D’après les renseignements communiqués au Comité consultatif, le Secrétariat est en relation avec d’autres organisations internationales ayant une expérience dans ce domaine. De l’avis du Comité, une telle coopération doit être encouragée. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة كانت على اتصال بالمنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في هذا المجال وفي اعتقاد اللجنة أن ذلك التعاون جدير بالتشجيع.
    La tendance à une augmentation de la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix doit être encouragée. UN 31 - واستطرد قائلاً إن الاتجاه نحو توسيع مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام يجب تشجيعه.
    La conclusion de conventions de double imposition entre partenaires commerciaux doit être encouragée. UN ويلزم تشجيع إبرام معاهدات الازدواج الضريبي بين الشركاء التجاريين.
    La Suisse a exprimé son intention de réexaminer la possibilité d'incriminer le trafic d'influence de manière directe et doit être encouragée dans ce sens. UN وقد أعربت سويسرا عن اعتزامها إعادة النظر في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ مباشرة وينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    À cet égard, l'intégration régionale dans la promotion de la croissance économique doit être encouragée et soutenue. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد