ويكيبيديا

    "doit être garantie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي ضمان
        
    • يجب ضمان
        
    • ويجب أن تضمن
        
    • يجب كفالة
        
    • ويجب ضمان
        
    • ينبغي ضمان
        
    • ويتعين ضمان
        
    • يتعين ضمان
        
    • يجب أن تكفل
        
    • فيجب ضمان
        
    • ولا بد من ضمان
        
    • ولا بد من كفالة
        
    • يتعين كفالة
        
    • ويجب كفالة
        
    • ويجب أن يُكفَل
        
    La sécurité des victimes de trafic d'êtres humains, ainsi que celle de leur famille, doit être garantie en tout temps. UN وينبغي ضمان توفر الأمن لضحايا الاتجار بالبشر ولأسرهم في أي وقت.
    La mise en cause de la responsabilité des particuliers et des PPMS doit être garantie en toutes circonstances et où que ce soit. UN كما يجب ضمان مساءلة مقدمي الخدمات الأمنية والعسكرية من أفراد وشركات في كل الظروف وأينما قُدِّمت هذه الخدمات.
    La protection des membres de la famille contre cette violence, particulièrement celle faite aux femmes et aux enfants, doit être garantie par la loi. UN ويجب أن تضمن حماية أفراد اﻷسرة من العنف المنزلي، لا سيما النســــاء واﻷطفال، بحكم القانون.
    La protection des libertés et droits fondamentaux doit être garantie face aux très graves défis en matière de sécurité, comme le terrorisme international. UN يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي.
    La représentation de minorités ethniques ou sociales doit être garantie dans les organes élus. UN ويجب ضمان تمثيل الأقليات العرقية أو الاجتماعية في الهيئات المنتخبة.
    Si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. UN فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق.
    L'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique doit être garantie, pour le bien et dans l'intérêt de tous. UN وينبغي ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لمنفعة وصالح الجميع.
    Une protection efficace doit être garantie aux biotechnologies locales d'origine millénaire. UN وينبغي ضمان الحماية الفعالة للتكنولوجيا البيولوجية المحلية التي تم تطويرها طوال آلاف السنين.
    La protection des enfants victimes et témoins doit être garantie, et il faut assurer la représentation égale des filles et des enfants vulnérables. UN وينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود الأطفال وكفالة تمثيل الفتيات والأطفال الضعفاء على قدم المساواة مع غيرهم.
    Deuxièmement, la liberté d’expression doit être garantie dans la réalité, et non pas seulement en droit. UN وبعد ذلك، يجب ضمان حرية التعبير في الواقع وليس في القانون فحسب.
    De même, la sécurité du personnel international engagé dans l'acheminement et la distribution de l'aide humanitaire doit être garantie. UN كذلك يجب ضمان أمــن جميع الموظفين الدوليين المعنيين بتوفير وتوزيــع المساعــدات اﻹنسانيــة.
    La liberté de parole et de déplacement prévue par les accords de Houston doit être garantie par des observateurs internationaux indépendants et la presse internationale. UN كما يجب ضمان حرية الكلام والحركة بموجب اتفاقات هوستون عن طريق مراقبين دوليين مستقلين عن طريق الصحافة العالمية.
    Considérant que la justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels doit être garantie tout en préservant les droits des accusés, UN وإذ يسلم بأنه يجب كفالة العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مع الحفاظ على حقوق المتهمين،
    L'indépendance de la Commission des droits de l'homme doit être garantie; UN ويجب ضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. UN وإذا لم يكن من الممكن إعادة الرفات، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة.
    La capacité des systèmes sanitaires et des services sociaux à fournir les prestations nécessaires doit être garantie. UN ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    Deuxièmement, la sécurité humaine doit être garantie à la faveur de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, de la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ثانيا، يتعين ضمان الأمن البشري من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإرساء السلام والحكم الديمقراطي.
    Or le droit à la vie comme le droit à l'intégrité physique par exemple sont des droits dont la protection doit être garantie à tout moment et en toutes circonstances. Il est donc évident que le recours utile dont il est question dans cet article ne peut lui non plus souffrir de dérogation. UN غير أن الحق في الحياة، وكذلك الحق في السلامة الجسدية مثلا، إنما هما حقان يجب أن تكفل حمايتهما في جميع اﻷوقات والظروف، لذلك فإنه من الواضح أن التظلم الفعال الذي تشير إليه هذه المادة لا يمكن أن يكون هو اﻵخر إلا حقا لا يجوز تقييده.
    La sécurité des échantillons durant le transport et le stockage doit être garantie, sinon leur valeur en tant que preuve s’en trouve réduite ou annulée. UN فيجب ضمان أمن العيﱢنات خلال نقلها وتخزينها، وإلا فإن قيمتها كأدلة ستتضاءل أو تختفي.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    La participation à égalité des femmes à tous les stades des négociations en faveur de la paix et des processus de réconciliation doit être garantie. UN ولا بد من كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل عمليات مفاوضات السلام والمصالحة.
    Néanmoins, elles doivent quand même disposer de ressources importantes, dont la mise à disposition doit être garantie et de préférence assurée au préalable. UN وهي مع ذلك تحتاج إلى موارد كبيرة يتعين كفالة توافرها، ويحبذ تقديمها بشكل مسبق.
    La prééminence du développement dans le programme mondial doit être garantie. UN ويجب كفالة أن تتصدر التنمية جدول الأعمال العالمي.
    L'indépendance des tribunaux militaires doit être garantie par une loi qui occupe le rang le plus élevé possible dans la hiérarchie des normes. UN 36 - ويجب أن يُكفَل استقلال المحاكم العسكرية بموجب القانون وعلى أعلى مستوى ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد