ويكيبيديا

    "doit être globale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن يكون شاملا
        
    • يجب أن تكون شاملة
        
    • ينبغي أن يكون شاملا
        
    • لا بد أن يكون شاملا
        
    • ينبغي أن تكون شاملة
        
    Nous savons que l'action menée pour vaincre les maladies non transmissibles doit être globale et cohérente, et qu'il faudra du temps pour voir les premiers résultats. UN إننا ندرك أن العمل من أجل التصدي للأمراض غير المعدية يجب أن يكون شاملا ومتسقا، وأن رؤية النتائج الأولية تحتاج إلى وقت.
    Nous estimons également que pour être permanente et solide, la paix doit être globale et fondée sur la justice et le droit. UN وإننا نؤمن أيضا بأن السلام، حتى يكون دائما وحتى يصمد أمام التحديات، يجب أن يكون شاملا مؤسسا على العدل والشرعية والحق.
    Chypre est d'avis que l'action menée actuellement pour réformer le Conseil de sécurité doit être globale et de longue portée. UN وتؤمن قبرص بأن الجهد المبذول لإصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا وبعيد الأثر.
    Pour être efficace, toute tentative visant à remédier à cette crise alimentaire mondiale doit être globale et concertée. UN ومن أجل تحقيق الفعالية، فإن أي محاولة لمعالجة أزمة الغذاء العالمية يجب أن تكون شاملة ومتّسقة.
    Le Cambodge estime que la réforme doit être globale. UN وتعتقد كمبوديا أن ذلك الإصلاح ينبغي أن يكون شاملا.
    De notre point de vue, l'instauration d'une confiance authentique doit être globale et non discriminatoire, dans sa portée et dans son approche. UN ونحن نرى أن نشر الثقة الحقيقية لا بد أن يكون شاملا وغير تمييزي في نطاقه ونهجه.
    Comme il est indiqué dans les Principes de Paris, la réintégration doit être globale et à long terme pour être efficace et contribuer à prévenir un nouveau recrutement des enfants soldats. UN وكما ورد في مبادئ باريس، إذا ما أريد لإعادة الإدماج أن تكون فعالة وأن تساهم في منع إعادة التجنيد، ينبغي أن تكون شاملة وطويلة الأجل.
    Nous restons convaincus que toute réforme du Conseil de sécurité doit être globale. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بقوة بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يكون شاملا.
    Toute solution durable de cette question doit être globale, comme l'a affirmé le Groupe des 77 dernièrement. UN فأي حل دائم لهذه المسألة يجب أن يكون شاملا كما أكدت ذلك مجموعة اﻟ ٧٧ مؤخرا.
    Nous estimons que la réforme doit être globale et s'appliquer également au Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن اﻹصلاح يجب أن يكون شاملا. ويجــب أن يتضمن أيضا إصلاح مجلس اﻷمن.
    L'application de cette résolution et de la feuille de route doit être globale et exclure les réserves exprimées par Israël. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    Nous estimons que la réforme de l'ONU doit être globale, transparente, inclusive et équilibrée. UN ونرى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا وشفافا وجامعا ومتوازنا.
    Le Cambodge est d'avis que la réforme de l'ONU doit être globale et réaliste. UN وكمبوديا ترى أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يكون شاملا ومنطقيا.
    Dans le projet de résolution dont nous sommes saisis il est reconnu que la paix est la clef de l'avenir du Moyen-Orient; qu'une paix durable doit être globale; et qu'un accord doit être associé à des améliorations tangibles de la vie de la population. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا هناك ادراك أن السلم هو مفتاح المستقبل في الشرق اﻷوسط؛ وأن السلم الدائم يجب أن يكون شاملا وأن الاتفاق يجب أن يقترن بتحسينات ملموسة في حياة الناس.
    2. La réforme financière doit être globale et porter non seulement sur l'examen de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts mais également sur des mesures spécifiques visant à garantir le versement des contributions. UN ٢ - وتابع قائلا إن الاصلاح المالي يجب أن يكون شاملا وأن يشمل ليس فقط إعادة النظر في منهجية تحديد جدول اﻷنصبة.
    L'Union européenne demeure convaincue que, pour être durable, la paix au Moyen-Orient doit être globale. UN 13 - وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن السلام في الشرق الأوسط، لكي يكون دائما، يجب أن يكون شاملا.
    L'Argentine est convaincue qu'il importe de mettre en oeuvre une stratégie pluridisciplinaire et interinstitutions étant donné que, comme il n'y a plus de différences entre les pays producteurs, consommateurs et de transit, la réaction à ce problème doit être globale. UN كما أن وفده مقتنع بضرورة اتباع استراتيجية متعددة الاختصاصات ومشتركة بين المؤسسات وما دام لا يوجد اختلاف بين بلدان اﻹنتاج والاستهلاك وبلدان العبور فإن الاستجابة للمشكلة يجب أن تكون شاملة.
    Toute législation ou politique visant à combattre la discrimination religieuse doit être globale, judicieusement élaborée et appliquée de manière équilibrée pour servir ses objectifs. UN وأي تشريع أو سياسة ترمي إلى مكافحة التمييز القائم على الدين يجب أن تكون شاملة ويجب صياغتها بعناية وتنفيذها بطريقة متوازنة لتحقيق أهدافها.
    Soulignant que les groupes terroristes continuent néanmoins de sévir dans plusieurs pays limitrophes, qui sont protégés par certaines grandes puissances, l'intervenant rappelle que la lutte antiterroriste doit être globale et non sélective. UN واستطرد قائلاً إن هناك جماعات إرهابية تواصل نشاطها في دول متاخمة تحت حماية قوى عظمى بعينها، وقال إن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شاملة وليست انتقائية.
    Toute solution visant à mettre fin à la stagnation actuelle du mécanisme international de désarmement, notamment de la Conférence du désarmement, doit être globale et englober tous les aspects de ce mécanisme, et pas seulement les questions jugées prioritaires par certaines délégations. UN وأي حل للمأزق الحالي في الآلية الدولية لنزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يكون شاملا وقابلا للتطبيق على كل جوانب تلك الآلية، وليس مجرد المسائل ذات الأولوية لبعض الوفود.
    Toutefois, il convient de garder à l'esprit un autre principe tout aussi important : la paix ne peut être fragmentaire; pour être viable, elle doit être globale. UN إلا أن هناك مبدا هاما بالمثل ينبغي ألا يغرب عن بالنا، وهو أن السلم لا يقبل التجزئة. إنه ينبغي أن يكون شاملا إذا أريد له أن يبقى ويدوم.
    Une paix acceptable aux peuples de la région doit être globale en termes de règlement de toutes les questions principales : les territoires occupés, Jérusalem, les réfugiés, la sécurité et les armes de destruction massive, et la coopération économique; et elle doit inclure tous les volets et tous les États concernés. UN والسلام الذي يمكن أن تقبل به شعوب المنطقة لا بد أن يكون شاملا من ناحية إيجاد حلول لكافة القضايا الأساسية: الأراضي المحتلة، والقدس، واللاجئون، والأمن وأسلحة الدمار الشامل، والتعاون الاقتصادي، ومن ناحية كافة المسارات والدول المعنية.
    Ce que la communauté internationale a appris avant tout de ses expériences passées est que la réaction aux urgences humanitaires complexes doit être globale et intégrée. UN إن ما تعلمه المجتمع الدولي من هذه التجربة اﻷخيــرة قبــل كــل شـيء هو أن الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية المعقدة ينبغي أن تكون شاملة ومتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد