Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل. |
Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. | UN | وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك. |
Nos ministres du commerce se sont périodiquement rencontrés en vue de se préparer à la Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui doit avoir lieu à Seattle. | UN | ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل. |
Il espère à cet égard que la prochaine conférence internationale qui doit avoir lieu à Annapolis dans le Maryland relancera le processus de paix. | UN | وأعرب عن أمله، في هذا الصدد، في أن يفضي المؤتمر الدولي القادم والذي سيعقد في أنابوليس، ماريلند، إلى تنشيط عملية السلام. |
De nombreux efforts ont également été déployés dans le cadre de la préparation du quatrième forum annuel, qui doit avoir lieu à Doha en décembre 2011, à l''invitation du Qatar. | UN | وقد خُصّص أيضاً قدر كبير من الجهد للتحضير للمنتدى السنوي الرابع الذي سيُعقد في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2011 بدعوة من قطر. |
39. Le Centre prépare actuellement la convocation d'autres réunions régionales, notamment d'une réunion qui doit avoir lieu à Katmandou au début de l'année prochaine. | UN | ٣٩ - والاعمال التحضيرية جارية لعقد اجتماعات إقليمية أخرى، منها اجتماع سيعقد في كتماندو في أوائل السنة القادمة. |
Une place importante serait accordée aux préparatifs, vus sous l'angle des droits de l'homme, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix — qui doit avoir lieu à Beijing en 1995. | UN | وسيولى اهتمام قوي للتحضير، من منظور حقوق الانسان، للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في عام ١٩٩٥. |
De même, la Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing devra continuer le travail d'approfondissement commencé au Caire lors de la Conférence internationale sur la population et le développement : la femme, meilleur agent de développement. | UN | وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية. |
La Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu au Caire, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague et la Conférence sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing sont tous liés entre eux. | UN | وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
Nous sommes également certains que la Conférence sur les femmes, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995, examinera l'une des questions jugées cruciales depuis longtemps pour le développement : le rôle des femmes dans le développement. | UN | كما أننا واثقون من أن المؤتمر المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥ سيتناول واحدة من أقدم المسائل الحيوية بالنسبة للتنمية ألا وهي مسألة دور المرأة في التنمية. |
Attendant avec intérêt la tenue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995 et demandant instamment que les droits fondamentaux des femmes occupent une place importante dans les travaux de la conférence, | UN | وإذ تتطلع إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في عام ١٩٩٥، وتحث على أن يكون لحقوق اﻹنسان للمرأة دور هام في مداولات المؤتمر، |
Il a été jugé approprié de continuer à examiner la question à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995. | UN | وارتأوا أنه سيكون من المناسب اجراء مناقشة أخرى لهذه المسألة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في عام ٥٩٩١. |
En 1999, un sommet des chefs d’État des pays d’Afrique consacré à la démocratie et à la gouvernance doit avoir lieu à Pretoria; des réunions régionales indépendantes portant sur cette même question doivent être organisées. | UN | وفي عام ١٩٩٩، سيعقد في بريتوريا مؤتمر قمة لرؤساء الدول اﻷفريقية معني بالديمقراطية وشؤون الحكم، وستعقد بصورة منفصلة اجتماعات إقليمية حول نفس الموضوع. |
Cet objectif est également l'une des priorités des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : Lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit avoir lieu à Beijing en 1995. | UN | ويمثل هذا الهدف أيضا أحد اﻷركان الرئيسية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في ٥٩٩١. |
Des renseignements sont aussi fournis dans le Rapport national du Canada aux Nations Unies pour la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing, en Chine, en septembre 1995. | UN | كما يمكن العثور على معلومات في تقرير كندا الوطني إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجين، في الصين، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le Canada se félicite de pouvoir participer, avec l'Afrique du Sud et d'autres, aux préparatifs de la prochaine réunion qui doit avoir lieu à Ottawa la semaine prochaine. Là-bas, nous tenterons d'accomplir des progrès décisifs vers la mise en œuvre du système de certification. | UN | ويسر كندا أن تعمل مع جنوب أفريقيا وغيرها في الإعداد للاجتماع المقبل، الذي سيعقد في أوتاوا الأسبوع المقبل، حيث نهدف إلى تحقيق المزيد من التقدم الحاسم بشأن تنفيذ خطة لإصدار الشهادات. |
Le Bureau des affaires de désarmement a fait part au Comité des difficultés financières auxquelles il est confronté pour l'organisation de la vingt-huitième réunion ministérielle, qui doit avoir lieu à Libreville. | UN | وأبلغ مكتب شؤون نزع السلاح اللجنة بالصعوبات المالية التي يواجهها في تنظيم الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين الذي سيعقد في ليبرفيل، في الجمهورية الغابونية. |
Si les principaux pays émetteurs ne trouvent pas un certain terrain d'entente, nous ne progresserons guère lors de la Conférence sur le changement climatique qui doit avoir lieu à Bali. | UN | وما لم يتوصل المسببون الرئيسيون في انبعاثات الغازات لبعض أوجه التفاهم المشترك فيما بينهم، لن نحرز أي تقدم يذكر في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي. |
En outre, l'ONUDI a continué d'organiser des réunions mondiales dans ce domaine et à préparer, conjointement avec le Ministère brésilien des mines et de l'énergie, le Forum mondial sur l'énergie renouvelable, qui doit avoir lieu à Foz do Iguaçu (Brésil) du 18 au 22 mai 2008. | UN | وواصلت اليونيدو أيضا أنشطتها المتصلة بوظيفتها كمحفل عالمي في هذا المجال، وهي تقوم بالتحضيرات، بالاشتراك مع وزارة التعدين والطاقة البرازيلية، للمنتدى العالمي للطاقة المتجددة، الذي سيُعقد في فوز دو إيغواشو، البرازيل، من 18 إلى 22 أيار/مايو 2008. |
La conférence internationale préparée conjointement par la présidence de l'OSCE et le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogue et la prévention du crime, sur les problèmes de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme qui doit avoir lieu à Tachkent les 19 et 20 octobre ne représente qu'un exemple. | UN | والمؤتمر الدولي، الذي تشترك في الإعداد له منظمة الأمن والتعاون ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة، والمعني بمسائل المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب، الذي سيُعقد في طشقند في 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر، ليس سوى مثال واحد فقط. |
Cela dit, je voudrais seulement ajouter que ma délégation attend avec intérêt le premier dialogue de haut niveau qui doit avoir lieu à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وبعد ما تقدم، لا أود إلا أن أضيف أن وفد بلدي يتطلع إلى الحوار اﻷول الرفيع المستوى الذي سيجرى في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Prenant note également des progrès réalisés pendant la troisième session du Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires, tenue à Genève du 11 au 21 avril 2011, et prenant note en outre de la convocation de la quatrième session, qui doit avoir lieu à Genève en 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم المحرز خلال الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايــير تكميليـــة، التي عقدت فــي جنيف، في الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2011، وإذ تلاحظ كذلك عقد الدورة الرابعة، المقرر تنظيمها في جنيف خلال عام 2012، |