ويكيبيديا

    "doit avoir lieu au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيعقد في
        
    • المتوقع أن يكون خلال
        
    • من المقرر القيام
        
    • سينعقد في
        
    • ستضطلع به في
        
    À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. UN ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية.
    L'Inde aura le privilège de présider la prochaine réunion des États parties, qui doit avoir lieu au mois de décembre à Genève. UN وسيشرف الهند أن ترأس الاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر.
    Je voudrais tout d'abord souligner l'importance que la Norvège attache à la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au début de la soixantième session de l'Assemblée générale en 2005. UN اسمحوا لي أولا أن أشدد على الأهمية التي تعلقها النرويج على الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005.
    Le Comité consultatif note que le budget du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs contient les prévisions de dépenses pour le financement des activités du Bureau avant et après la deuxième Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui doit avoir lieu au deuxième semestre de 2006. UN 42 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى تتضمن تقديرات لتكاليف أنشطة المكتب حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى المتوقع أن يكون خلال النصف الثاني من عام 2006، ثم خلال الفترة التالية لانعقاده.
    Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, UN وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك،
    La convention créant la commission devrait être signée au quatorzième Sommet des Présidents des pays d'Amérique centrale qui doit avoir lieu au Guatemala à la fin de ce mois. UN وستوقع الاتفاقية التي تنشئ هذه اللجنة في اجتماع القمة الرابع عشر لرؤساء امريكا الوسطى الذي سينعقد في غواتيمالا في نهاية هذا الشهر.
    L'Assemblée générale, dans le cadre de son examen triennal des activités opérationnelles qui doit avoir lieu au cours de sa soixante-cinquième session, et les organes délibérants des autres organisations pertinentes devraient aider les gouvernements bénéficiaires à renforcer leurs capacités dans le domaine de la comptabilité et de l'audit, par une formation ciblée si nécessaire, pour leur permettre d'atteindre les normes internationales. UN ويتعين على الجمعية العامة، في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية والذي ستضطلع به في دورتها الخامسة والستين، كما يتعين على الهيئات التشريعية للمنظمات المناظرة للجمعية العامة أن تساعد الحكومات المتلقية على تعزيز قدراتها في مجال المحاسبة والمراجعة من خلال التدريب المركز بحسب الاقتضاء من أجل تمكينها من الوفاء بالمقاييس الدولية.
    Nous formons l'espoir que la réunion de haut niveau qui doit avoir lieu au milieu du mois constituera une nouvelle base pour le renforcement de la coopération entre tous les pays sur cette importante question. UN ونثق أن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في منتصف هذا الشهر سيشكل قاعدة إضافية لتعزيز التعاون بين جميع الدول في هذا المجال الهام.
    34. En outre, le PNUD financera la réunion régionale d'experts sur l'efficacité des dépenses sociales, qui doit avoir lieu au siège du Secrétariat permanent les 17 et 18 octobre 1994. UN ٣٤ - وعلاوة على ذلك، يسهم البرنامج اﻹنمائي في تمويل الاجتماع الاقليمي للخبراء المعني بفعالية النفقات الاجتماعية، الذي سيعقد في مقر اﻷمانة الدائمة يومي ١٧ و ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    La Conférence sur le financement du développement qui doit avoir lieu au Mexique en mars 2002 donnera à l'Organisation l'occasion de jouer le rôle qui lui revient à cet égard. UN وسوف يكون المؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية الذي سيعقد في المكسيك، خلال آذار/مارس 2002 فرصة كي تضطلع المنظمة بذلك الدور.
    Les ministres se sont félicités de la tenue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification, qui doit avoir lieu au Brésil en novembre prochain et permettre de trouver moyen de pleinement mettre en oeuvre la Convention. UN ورحب الوزراء بالمؤتمر الثالث للدول اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيعقد في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل لمواجهة السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Ces conférences nous ont donné l'ordre du jour dont nous avons besoin — les enfants, l'environnement, les droits de l'homme, la population, le développement social et les femmes. En outre, ce cycle sera complété par la conférence sur l'habitat, qui doit avoir lieu au milieu de l'année prochaine. UN وقد قدمت لنا هذه المؤتمرات البرامج التي نحتاج إليها، برامج للطفولة والبيئة وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، وسوف تستكمل هذه البرامج في مؤتمر الموئل الذي سيعقد في منتصف العام المقبل.
    La mise en oeuvre du Consensus de Monterrey est indispensable à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et il importe que le processus de suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement apporte une contribution concrète à la rencontre de haut niveau qui doit avoir lieu au début de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن تنفيذ توافق آراء مونتيري ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية؛ ومن المهم كذلك أن تقدم عملية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية إسهامات ملموسة إلى الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة.
    La Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui doit avoir lieu au plus tard en 2001 conformément à la résolution 52/111 de l'Assemblée générale, fournira l'occasion de rechercher des solutions aux nouvelles formes de racisme qui menacent d'entraîner certaines sociétés vers leur effondrement. UN إن المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة الذي سيعقد في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١ استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١١١، سيتيح الفرصة للبحث عن حلول ملائمة لﻷشكال الجديدة من العنصرية التي تهدد بدفع مجتمعات معينة إلى حافة الانهيار.
    La conférence des donateurs sur les petits États insulaires en développement qui doit avoir lieu au début de 1999 constituera un forum utile permettant d’aider les petits États insulaires en développement à parvenir à leurs objectifs en matière de développement durable et la Commission encourage tous ces États à pleinement la mettre à profit à cet effet. UN ٦ - واللجنة ترحب بمؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في أوائل عام ١٩٩٩، باعتباره ساحة مفيدة لتقديم المساعدة من أجل السعي ولتحقيق أهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة؛ وهي تشجع جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة تماما من المؤتمر ﻷجل ذلك الغرض.
    Le chapitre africain de la Fraternité internationale des prisons (FIP), qui est lourdement tributaire des compétences du personnel et de l'assistance technique de l'Institut, a tenu deux réunions préparatoires à Addis-Abeba et entend prendre une part active au Congrès mondial qui doit avoir lieu au Canada du 28 juin au 2 juillet 2001. UN وقد عقد الفرع الأفريقي للرابطة الدولية لزمالة السجون، الذي يعتمد اعتمادا شديدا على خبرة موظفي المعهد ومساعدته التقنية، اجتماعين تحضيريين في أديس أبابا ومن المقرّر له المشاركة بنشاط في المجمع العالمي، الذي سيعقد في كندا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2011.
    Le Comité consultatif note que le budget du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs contient les prévisions de dépenses pour le financement des activités du Bureau avant et après la deuxième Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui doit avoir lieu au deuxième semestre de 2006. UN 42 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى تتضمن تقديرات لتكاليف أنشطة المكتب حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى المتوقع أن يكون خلال النصف الثاني من عام 2006، ثم خلال الفترة التالية لانعقاده.
    Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, UN وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك،
    Voilà pourquoi la Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit avoir lieu au Mexique l'année prochaine, offre une occasion unique de faire une véritable différence dans la vie de millions de personnes dans l'ensemble du monde en développement. UN وهذا هو السبب في أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي سينعقد في المكسيك في العام المقبل، يوفر فرصة غير مسبوقة لإحداث فرق حقيقي في حياة ملايين الناس في كل أنحاء العالم النامي.
    L'Assemblée générale, dans le cadre de son examen triennal des activités opérationnelles qui doit avoir lieu au cours de sa soixante-cinquième session, et les organes délibérants des autres organisations pertinentes devraient aider les gouvernements bénéficiaires à renforcer leurs capacités dans le domaine de la comptabilité et de l'audit, par une formation ciblée si nécessaire, pour leur permettre d'atteindre les normes internationales. UN ويتعين على الجمعية العامة، في سياق الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية والذي ستضطلع به في دورتها الخامسة والستين، كما يتعين على الهيئات التشريعية للمنظمات المناظرة للجمعية العامة أن تساعد الحكومات المتلقية على تعزيز قدراتها في مجال المحاسبة والمراجعة من خلال التدريب المركز بحسب الاقتضاء من أجل تمكينها من الوفاء بالمقاييس الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد