Pour le reste, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. | UN | وفيما يتعلق بجميع الشؤون اﻷخرى، عليه أن يتشاور مع المجلس التنفيذي وأن يتصرف وفقا لمشورته. |
Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. | UN | ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى. |
Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. | UN | ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى. |
Dans certains cas, celui-ci doit consulter le Comité consultatif pour les étrangers. | UN | وعليها في بعض الحالات أن تستشير اللجة الاستشارية لشؤون الأجانب. |
Le Secrétariat doit consulter l'Assemblée générale sur les moyens de renforcer l'efficacité et accepter ses directives sur ce sujet. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن تتشاور مع الجمعية العامة بشأن سبل إحراز قدر أكبر من الكفاءة وأن تتقبل توجيهها بشأن تلك المسألة. |
L'employeur doit consulter la représentante des employées lorsqu'il prend des décisions sur ces questions. | UN | وينبغي لصاحب العمل أن يستشير ممثلة الموظفات لدى البت في هذه القضايا. |
Ainsi, la loi sur l'autonomie interne prévoit que le Gouvernement danois doit consulter l'administration autonome avant de conclure des traités pouvant avoir des conséquences importantes sur les intérêts du Groenland. | UN | ولهذا ينص قانون الحكم الذاتي على أن الحكومة الدانمركية يجب أن تشاور سلطة الحكم الذاتي قبل الدخول في معاهدات تؤثر تأثيراً خاصاً في مصالح غرينلاند. |
Enfin, les organisations non gouvernementales qui s’occupent des handicapés devraient être invitées à établir un groupe d’experts que doit consulter le Rapporteur spécial. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإعاقة مدعوة إلى إنشاء فريق للخبراء يتشاور معه المقرر الخاص. |
Pour toute autre question, il doit consulter le conseil exécutif et en respecter l'avis. | UN | ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى. |
Pour le reste, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. | UN | وعليه، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته. |
Pour le reste, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. | UN | وعليه، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته. |
Pour le reste, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. | UN | وعليه فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته. |
Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. | UN | ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بجميع الشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته. |
Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter les avis. | UN | وعليه، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته. |
Pour toute autre question, il doit consulter le Conseil exécutif et en respecter l'avis. | UN | ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته. |
Si avant de répondre le représentant de l'État partie doit consulter des spécialistes qui ne sont pas présents, il est demandé à l'État de fournir les informations requises à une date ultérieure, éventuellement par écrit, après consultation avec les experts appropriés. | UN | وإذا ما كانت قد طرحت أسئلة تتطلب من الدولة الطرف أن تستشير أخصائيين ليسوا موجودين في الجلسة فإنه يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم تلك المعلومات في موعد لاحق بعد التشاور مع اﻷخصائيين المختصين وبصورة خطية آخر اﻷمر. |
Les centres d'information des Nations Unies doivent se voir allouer les moyens voulus et le Département de l'information doit consulter les pays hôtes ainsi que les autres pays desservis par ces centres afin de procéder à l'examen approprié des caractéristiques géographiques, linguistiques et technologiques des diverses régions. | UN | ويجب أن تخصص مراكز الأمم المتحدة للإعلام موارد كافية، وينبغي أن تستشير إدارة شؤون الإعلام بالبلدان المضيفة وبغيرها من البلدان التي تقدم المراكز لها الخدمات من أجل القيام بدراسة كافية للخصائص الجغرافية واللغوية والتكنولوجية لمختلف المناطق. |
La municipalité doit consulter le conseil du handicap sur toute initiative ayant une incidence sur les personnes handicapées. | UN | ويجب على البلدية المحلية أن تتشاور مع مجلس الإعاقة بشأن جميع المبادرات التي تؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le mandat de la Commission, qui prévoit qu'elle doit consulter les membres de la société civile, est actuellement en cours de révision. | UN | ويجري حاليًّا تنقيح الاختصاصات التي ينبغي للجنة بموجبها أن تتشاور مع المجتمع المدني. |
En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et doit se conformer à ses recommandations. | UN | غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته. |
Ainsi, la loi sur l'autonomie interne prévoit que le Gouvernement danois doit consulter l'administration autonome avant de conclure des traités pouvant avoir des conséquences importantes sur les intérêts des Iles Féroé. | UN | ولهذا ينص قانون الحكم الذاتي على أن الحكومة الدانمركية يجب أن تشاور سلطة الحكم الذاتي قبل الدخول في معاهدات تؤثر تأثيراً خاصاً في مصالح جزر فارو. |
Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil mais il en préside les réunions et doit consulter le Conseil dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته. |