La RDPC doit honorer son engagement à l'égard du Japon et enquêter sur ces affaires. | UN | ويجب على هذا البلد أن يفي بتعهده لليابان بإعادة التحقيق في تلك القضايا. |
Le pays hôte doit honorer sans tarder son obligation d'extrader les terroristes internationaux ou de les poursuivre en justice. | UN | ويجب على البلد المضيف أن يفي دون إبطاء بالتزاماته فيما يتعلق بتسليم الإرهابيين الدوليين أو محاكمتهم. |
L'Iraq doit honorer toutes les obligations qu'elle a contractées en application du Plan de contrôle et de vérification continus, notamment en ce qui concerne les opérations aériennes. | UN | وعلى العراق أن يفي بجميع التزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما بالنسبة للعمليات الجوية. |
La République populaire démocratique de Corée doit honorer ses engagements en matière de garanties, conformément à l'article III du TNP. | UN | وقالت إنه يجب أن تفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
Quelle que soit la difficulté de la tâche, il doit honorer ses engagements. | UN | ويجب عليها أن تفي بهذا الالتزام مهما كانت هذه المهمة تحدياً لها. |
La communauté internationale doit honorer les engagements pris par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains. | UN | وأشارت إلى أنه يجب أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي جرى التعهُّد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Pour calmer cette inquiétude, la communauté internationale doit honorer la promesse qu'elle a faite d'aider à développer des cultures de substitution en Afghanistan. | UN | ولتلافي هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بوعده بمساندة العمل على إيجاد محاصيل بديلة في أفغانستان. |
La communauté internationale doit honorer ses engagements et encourager les investissements étrangers directs dans ces pays. | UN | وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته وأن يشجع الاستثمار المباشر الأجنبي في تلك البلدان. |
La communauté internationale doit honorer ses engagements collectifs. | UN | ويجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته الجماعية. |
Cette conférence s'est centrée sur la situation économique et sociale de ces nations et a souligné que la communauté internationale doit honorer d'urgence ses engagements à leur égard. | UN | وجرى التركيز في ذلك المؤتمر على الحالة الاقتصادية والاجتماعية لتلك الدول، كما جرى التأكيد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته تجاهها بوصفه أمرا ملحا. |
À cet égard, la communauté internationale doit honorer tous ses engagements en matière d'aide publique au développement en faveur de projets pour les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لمشاريع المرأة. |
La communauté internationale doit honorer les engagements qu'elle a pris de lutter contre le VIH/sida et d'atteindre la cible 6 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته في مكافحة الوباء والوفاء بالهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit honorer ses engagements. | UN | لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته. |
Pour empêcher une nouvelle dégradation de la situation, la communauté internationale doit honorer les engagements pris en faveur de l'Afrique et mobiliser pour elle des ressources plus abondantes. | UN | وللحؤول دون المزيد من تدهور الحالة يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته حيال أفريقيا وأن يعبئ مزيدا من الموارد لها. |
Pour appuyer les efforts de développement, la communauté internationale doit honorer ses engagements envers certains programmes de développement, comme le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | إن دعم جهود التنمية يقتضي أيضا أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه إزاء برامج تنموية معينة مثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا. |
Si le Programme des Nations Unies pour le développement doit honorer son engagement de jouer un rôle pivot dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, nous devons d'abord veiller à affiner et améliorer constamment notre action afin d'en maximiser l'impact. | UN | إذا كان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفي بالتزامه بالقيام بدور حيوي في المساعدة على الوفاء بالأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، لا بد لنا أولا أن نكفل تنقيح وتحسين أعمالنا بصفة مستمرة لكي تحقق أبلغ الأثر. |
De nombreux gouvernements africains ont entrepris des réformes courageuses, et la communauté internationale doit honorer ses engagements politiques, économiques et moraux pour aider l'Afrique. | UN | لقد اتخذت حكومات افريقية عديدة تدابير شجاعة لﻹصلاح ويتعين على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته السياسية والاقتصاديــة واﻷخلاقيــة بمساعــدة افريقيا. |
La République populaire démocratique de Corée doit honorer ses engagements en matière de garanties, conformément à l'article III du TNP. | UN | وقالت إنه يجب أن تفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
Cependant, pour que le système des Nations Unies puisse poursuivre avec efficacité ses activités de médiation pour la paix, chaque État Membre doit honorer les engagements qu'il a pris, afin que l'Organisation dispose de ressources suffisantes. | UN | ومع ذلك، بغية أن تواصل منظومة الأمم المتحدة أنشطة الوساطة السلمية الفعالة، يجب أن تفي كل دولة عضو بالالتزامات التي تتعهد بها، لكي تتمكن المنظمة من الاعتماد على الموارد الكافية. |
Aujourd'hui, l'ONU ne peut se contenter de simplement défendre la cause du développement : elle doit honorer quotidiennement ses promesses. | UN | فالأمم المتحدة اليوم لا يمكن أن تكتفي بمناصرة التنمية، بل عليها أن تفي بوعودها كل يوم. |
Aujourd'hui, l'ONU ne peut se contenter de simplement défendre la cause du développement: elle doit honorer quotidiennement ses promesses. | UN | فالأمم المتحدة اليوم لا يمكن أن تكتفي بمناصرة التنمية، بل عليها أن تفي بوعودها كل يوم. |