ويكيبيديا

    "doit inclure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن يشمل
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • يجب أن تشمل
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ويجب أن يشمل
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • ويجب أن تشمل
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • يجب أن يشتمل
        
    • فينبغي أن يشمل
        
    L'Organisation des Nations Unies doit relancer le référendum, qui doit inclure parmi ses options celle de l'indépendance. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعيد تنشيط الاستفتاء، الذي يجب أن يشمل الاستقلال كأحد الخيارات.
    Deuxièmement, elle doit inclure la question de l'abandon du parapluie nucléaire américain sur la Corée du Sud. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل مسألة سحب المظلة النووية التي تقيمها الولايات المتحدة فوق كوريا الجنوبية.
    Toute réforme complète de l'ONU doit inclure la réforme du Conseil de sécurité. UN إن أي إصلاح شامل للأمم المتحدة يجب أن يتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    Nous sommes convaincus que ce développement doit inclure toute la société. UN إننا نؤمن بأن التنمية ينبغي أن تشمل المجتمع برمته.
    L'Afrique du Sud soutient la position africaine bien connue selon laquelle pour être légitime, le Conseil de sécurité doit être plus représentatif sur le plan régional, et doit inclure au moins deux membres permanents africains. UN وتؤيد جنوب أفريقيا الموقــف اﻷفريقــــي المعروف جيدا والقائل بأن مجلس أمن يتمتع بالشرعية يجب أن يكون أكثر تمثيلا من الناحية اﻹقليمية، وينبغي أن يشمل عضوين دائمين على اﻷقل من أفريقيا.
    Nous tenons à réaffirmer notre position selon laquelle un Conseil de sécurité élargi doit inclure l'Allemagne et le Japon en tant que nouveaux membres permanents. UN ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين.
    Pour qu'elle soit pleinement efficace, elle doit inclure une définition juridique des actes terroristes. UN وإن أريد لها أن تكون فعالة، يجب أن تتضمن تعريفا قانونيا للأعمال الإرهابية.
    Cette réforme doit inclure tous les organes principaux et subsidiaires et les démocratiser. UN ويجب أن يشمل الإصلاح كل الأجهزة الرئيسية والفرعية ويجب أن يضفي عليها طابع الديمقراطية.
    Nous pensons que cette réforme doit inclure les organes les plus élevés, comme le Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن هذا الإصلاح يجب أن يشمل أعلى الهيئات، بما فيها مجلس الأمن.
    L'Uruguay est d'avis que l'engagement global urgent que requiert la propagation de la pandémie doit inclure la participation de tous et toutes. UN وتفهم أوروغواي أن الالتزام العالمي الملح الذي يتطلبه انتشار الوباء يجب أن يشمل مشاركة كل شخص.
    Nous pensons que toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit inclure le Japon. UN ونعتقد أن أي توسيع يجرى للمجلس يجب أن يشمل اليابان.
    À cet égard, la réforme de l'Organisation doit inclure les mécanismes économiques et sociaux, notamment le Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل إصلاح المنظمة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cet objectif doit inclure les peuples autochtones. UN ينبغي أن يشمل هذا الإنجاز الشعوب الأصلية.
    Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. UN نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث.
    Le Japon estime que notre discussion de la question doit inclure les deux points suivants. UN وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    Toute réforme de la Première Commission doit inclure les mécanismes de désarmement comme la Conférence du désarmement à Genève et la Commission du désarmement à New York. UN وينبغي أن يشمل أي إصلاح للجنة الأولى أيضا آليات نزع السلاح كمؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئة نزع السلاح في نيويورك.
    Le mandat de la Conférence doit inclure une définition précise des armes légères. UN 57 - وأضاف أن اختصاصات المؤتمر يجب أن تشمل وضع تعريف واضح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La question fondamentale à laquelle nous devons répondre est la suivante : que pouvons-nous ou ne pouvons-nous pas, que devons-nous ou ne devons-nous pas faire à d'autres êtres humains? Notre réponse doit inclure le rejet des injustices flagrantes et de la pauvreté abjecte. UN والسؤال الأساسي الذي يجب علينا جميعا أن نجيب عليه هو: ماذا يمكننا أو لا يمكننا أن نفعل، وماذا ينبغي أو لا ينبغي لنا أن نفعل إزاء الآخرين؟ يجب أن تتضمن الإجابة رفض الظلم الصارخ والفقر المدقع.
    La paix doit inclure tous les volets ainsi que le retrait d'Israël des territoires arabes occupés. UN ويجب أن يشمل جميع المحاور وأن يتم انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Tout plan d'occupation des sols foncière doit inclure l'utilisation de l'eau. UN وأي خطة لاستخدام اﻷراضي ينبغي أن تتضمن استخدام المياه.
    Un traité international sur le désarmement nucléaire doit inclure des mesures pour protéger l'environnement. UN ويجب أن تتضمن أي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي تدابير لحماية البيئة.
    Toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de diffamation religieuse sont à combattre et la campagne internationale contre le terrorisme doit inclure un volet sur le respect des droits de l'homme. UN ويجب أن تشمل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان.
    La réforme doit inclure l'examen du droit de veto, du nombre des membres permanents et non permanents et du mode de fonctionnement du Conseil. UN ويجب أن يتضمن اﻹصلاح استعراضا لحق النقض، وعدد اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين والنظام الداخلي للمجلس.
    Un dialogue parrainé par l'ONU devrait se poursuivre, mais toute proposition sérieuse doit inclure le peuple timorais dans le processus de négociation. UN وينبغي أن يستمر الحوار الذي ترعاه اﻷمم المتحدة، لكن أي اقتراح جاد ينبغي أن يتضمن إشراك الشعب التيموري في المفاوضات.
    Selon nous, cette aide doit inclure un accroissement de la coordination déjà mise en oeuvre dans le cadre de divers programmes et institutions du système des Nations Unies. UN ونفهم أن هــذا الجهــد يجب أن يشتمل على زيادة التنسيق الحالــي في إطار مختلف برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le respect des droits de l'homme doit inclure le respect du droit des autres nations de choisir librement leur système politique, économique et social et la voie vers le développement. UN فينبغي أن يشمل احترام حقوق اﻹنسان احترام حق اﻷمم اﻷخرى في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وسبل تنميتها بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد