ويكيبيديا

    "doit soutenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن يدعم
        
    • ويجب أن يدعم
        
    • حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد
        
    Le Conseil doit soutenir activement les efforts que déploie le Secrétaire général pour continuer d'améliorer le mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En particulier, le Bureau doit soutenir les initiatives actuelles en vue du renforcement de la gestion des ressources humaines et de la responsabilité organisationnelle. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يدعم المكتب المبادرات المنفذة حاليا لتعزيز إدارة الموارد البشرية والمساءلة في البرنامج الإنمائي.
    Par ailleurs, un système financier d'appui à la gestion durable des forêts doit soutenir le renforcement des capacités pour la mise en place d'institutions efficaces, y compris dans le domaine de l'application des lois. UN وعلاوة على ذلك يجب أن يدعم نظام الدعم المالي للإدارة المستدامة للغابات بناء القدرات في المؤسسات العاملة، بما في ذلك إنفاذ القوانين.
    Elle doit soutenir les initiatives déjà engagées par M. Mandela pour aboutir à un dénouement rapide du processus de paix. UN ويجب أن يدعم المبادرات التي سبق أن اتخذها السيد مانديلا من أجل التوصل إلى نتيجة سريعة فيما يخص عملية السلام.
    M. González Vega ajoute qu'il est temps de mettre un terme aux souffrances du peuple sahraoui, dans les territoires occupés; la communauté internationale doit soutenir de manière très ferme la décolonisation du Sahara occidental, et un référendum sur l'autodétermination doit être organisé afin de permettre au peuple sahraoui de déterminer lui-même son avenir. UN وقد حان الوقت لإنهاء معاناة الشعب الصحراوي في الأراضي المحتلة؛ ويجب أن يدعم المجتمع الدولي بحزم إنهاء استعمار الصحراء الغربية، ويجب تنظيم استفتاء على تقرير المصير لتمكين الشعب الصحراوي من تقرير مستقبله هو.
    La communauté internationale doit soutenir les normes de non-prolifération et réaffirmer l'article IV du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.
    - Le Conseil doit soutenir activement ce que fait le Secrétaire général pour continuer à améliorer le fonctionnement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; mais le Conseil lui-même bien sûr doit apporter sa propre contribution à ce travail conformément à ses compétences propres. UN - يجب أن يدعم المجلس بصورة فعالة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ إلا أنه يتعين على مجلس الأمن نفسه، بطبيعة الحال، أن يقدم مساهمته الخاصة في هذا الشأن وفقا لاختصاصاته.
    Deuxièmement, la communauté internationale, notamment les États qui sont financièrement aptes à le faire, doit soutenir un programme renforcé en vue d'éliminer les mines terrestres qui ont été disséminées dans le passé et qui sont responsables de la mort de quelque 25 000 personnes chaque année. UN ثانيا، يجب أن يدعم المجتمع الدولي، لا سيما الدول التي يمكنها وضعها المالــي مــن تقديــم الدعــم، الاضطلاع ببرنامج معزز ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في الماضي والمسؤولة عن قتل حوالي ٢٥ ٠٠٠ شخص كل سنة.
    - Le Conseil doit soutenir activement ce que fait le Secrétaire général pour continuer à améliorer le fonctionnement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; mais le Conseil lui-même bien sûr doit apporter sa propre contribution à ce travail conformément à ses compétences propres. UN - يجب أن يدعم المجلس بصورة فعالة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ إلا أنه يتعين على مجلس الأمن نفسه، بطبيعة الحال، أن يقدم مساهمته الخاصة في هذا الشأن وفقا لاختصاصاته.
    La communauté internationale doit soutenir les efforts visant à remplacer le cercle vicieux du sous-développement, du chômage et de la violence par un cercle vertueux de la paix, du développement et de l'emploi productif et faire en sorte que les secteurs d'activités économiques profitent aux travailleurs pauvres. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى استبدال الحلقة المفرغة للتخلف والبطالة والعنف بحلقة فعالة للسلام والتنمية والعمالة المنتجة، وإلى عودة القطاعات الاقتصادية بالفائدة على العاملين من الفقراء.
    L'expérience d'autres grands projets d'équipement démontre la nécessité de mettre en place une équipe de gestion de projet à plein temps dès le début de l'exécution de celui-ci. Cette équipe doit soutenir l'équipe de la Commission déjà en place et en charge de la gestion au quotidien des installations, tout en restant indépendante. UN 101 - استنادا إلى الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الكبرى الأخرى، يلزم إنشاء فريق مخصص لإدارة المشروع في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ المشروع، ويجب أن يدعم هذا الفريق الفريق الحالي في اللجنة المسؤول عن الإدارة اليومية للمرافق، مع استقلاله عنه.
    La communauté internationale doit soutenir les normes de non-prolifération et réaffirmer l'article IV du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد