Par ailleurs, il souligne que le Secrétaire général doit veiller à ce que cette dernière s'accorde avec les mesures de réforme en cours. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى. |
Paragraphes 22 et 23: L'État partie doit veiller à ce que les lois de qisas et diyat ne s'appliquent pas aux cas de violence à l'égard des femmes | UN | الفقرتان 22 و23: يجب أن تكفل الدولة عدم تطبيق أحكام القصاص والدية في قضايا العنف ضد المرأة |
L'État partie doit veiller à ce que la Commission dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها. |
L'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce que le crépuscule du XXIe siècle ne soit pas aussi sanglant que l'a été son aube. | UN | ويجب أن تكفل اﻷمم المتحدة ألا يكون غسق القرن العشرين دمويا كما كان فجره. |
Le représentant résident doit veiller à ce que tous les projets approuvés et financés à ce titre soient enregistrés dans le système mondial de gestion de l'information financière. | UN | ويجب أن يكفل الممثل المقيم تسجيل جميع مشاريع خدمات دعم وضع السياسات والبرامج التي حازت على الموافقة في نظام إدارة المعلومات المالية الشامل. |
Il doit veiller à ce que les membres du personnel ayant un rôle à jouer en cas de situation d'urgence soient formés de façon satisfaisante, en prenant les mesures suivantes : | UN | يجب أن يكفل الفريق العامل خضوع الموظفين الذين يضطلعون بمهام متعلقة بإدارة حالات الطوارئ للتدريب المناسب |
L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au Programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه. |
Le Gouvernement doit veiller à ce que le soutien de ses partenaires est efficace et contribue au développement. | UN | وينبغي للحكومة أن تتأكد من أن الدعم المقدم من شركائها دعم فعال ويسهم في تحقيق نتائج إنمائية. |
Il insiste sur le fait que le Secrétaire général doit veiller à ce que ces risques soient gérés selon le principe de précaution. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تدار هذه المخاطر بحكمة. |
7. Redit que le Secrétaire général doit veiller à ce que les moyens technologiques utilisés dans tous les centres de conférence soient compatibles et d'un maniement aisé dans toutes les langues officielles; | UN | 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكفل الأمين العام توافق التكنولوجيات المستخدمة في جميع مراكز العمل وأن يكفل سهولة استخدامها في جميع اللغات الرسمية؛ |
Par conséquent, l'État doit veiller à ce que la réglementation des nouvelles technologies de procréation encourage la communication aux enfants de toutes les informations concernant leurs parents. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تكفل الدولة تنظيم تكنولوجيات الإنجاب الجديدة بطريقة تعزز الكشف الكامل عن تاريخ نسب الأطفال. |
De plus, la Sixième Commission doit veiller à ce que son examen du rapport du Comité spécial soit aussi efficient que possible. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكفل اللجنة السادسة إجراء مناقشتها لتقرير اللجنة الخاصة بكفاءة قدر الإمكان. |
L'État partie doit veiller à ce que les procès en diffamation n'empêchent pas le libre exercice du droit à la liberté d'expression. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعاقة دعاوى التشهير للتمتع الكامل بهذا الحق. |
Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. | UN | ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة. |
Le Conseil doit veiller à ce que le droit au développement des pays en développement ne soit pas sacrifié au profit du sauvetage du secteur financier pendant la crise économique actuelle. | UN | ويجب أن يكفل المجلس أثناء الأزمة الاقتصادية الراهنة عدم التضحية بالحق في التنمية لحساب الجهود المبذولة لإنقاذ القطاع المالي. |
Grâce aux efforts collectifs, la communauté internationale doit veiller à ce que cette éventualité effrayante et réelle ne se matérialise pas. | UN | إن المجتمع الدولي، بجهودنا الجماعية، يجب أن يكفل بألا تتحقق تلك الإمكانية المخيفة والحقيقة جدا. |
En outre, l'État partie doit veiller à ce que les victimes de tels actes soient indemnisées et réhabilitées. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يتلقى ضحايا هذه اﻷعمال التعويض وأن يرد لهم اعتبارهم. |
Le conseil municipal doit veiller à ce que des soins soient accessibles 24 heures sur 24 aux personnes qui en ont besoin pour des raisons de santé. | UN | ويجب على البلديات أن تتأكد من تقديم رعاية 24 ساعة للأشخاص الذين يحتاجون إليها لأسباب صحية. |
L'État partie doit veiller à ce que les mesures prises au titre de la lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب متطابقة تمام التطابق مع أحكام العهد. |
24. En application de cette disposition, l'État partie doit veiller à ce que toute déclaration obtenue par la torture ne puisse être utilisée comme un élément de preuve dans toute procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir que la déclaration a été faite. | UN | 24- بموجب هذه المادة، يتعين على الدولة أن تكفل ألاَّ تُستخدم الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب كأدلة إثبات في أي إجراءات سوى تلك التي يلاحَق فيها قضائياً شخص متهم بممارسة التعذيب كوسيلة لانتزاع الاعتراف. |
Recommandation no 1 Le PNUD doit veiller à ce que ses principes soient suivis d'effet. | UN | التوصية 1: ينبغي أن يضمن البرنامج الإنمائي اتباع الممارسات للمبادئ. |
L'Afrique doit veiller à ce que sa situation particulière et ses priorités spécifiques soient prises en compte et proposer des réformes tant à court qu'à long terme. | UN | ويجب أن تضمن أفريقيا وضع ظروفها الخاصة وأولوياتها في الحسبان، وأن تُقدِّم حلولاً للإصلاح عن المديين القصير والطويلة. |
La communauté internationale doit veiller à ce que l'on puisse entendre la voix de jeunes représentant tous les groupes minoritaires. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن سماع أصوات الشباب الممثلين لكل الأقليات. |
— La communauté internationale doit veiller à ce que des mécanismes soient en place pour surveiller et signaler les manquements au respect des droits de l'homme commis par les organismes de surveillance eux-mêmes. | UN | ● ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وجود آليات تقوم بالرصد واﻹبلاغ بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي قد ترتكبها منظمات الرصد نفسها. |
En effet, la communauté internationale doit veiller à ce que l'espace extraterrestre soit exploré et utilisé à des fins pacifiques. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن أن يتم اكتشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |