ويكيبيديا

    "doivent être poursuivis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب محاكمة
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • ويجب مواصلة
        
    • ولا بد من مواصلة
        
    • ويجب محاكمة
        
    • ينبغي السعي
        
    • بد من تتبعهما
        
    • يجب السعي
        
    • يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها
        
    • ويجب أن تستمر
        
    • ويجب السعي
        
    • وينبغي ملاحقة
        
    • ينبغي أن تتقيد
        
    • وتلزم مواصلة
        
    La politique du Viet Nam a toujours été de condamner énergiquement tous les actes de terrorisme car ils causent mort et souffrances à la population civile, et le Viet Nam estime que leurs auteurs doivent être poursuivis en justice. UN دأبت فييت نام على اتباع سياسة إدانة جميع الأعمال الإرهابية إدانة شديدة لأنها تروع المدنيين وتُزهق أرواحهم وهي تؤكد أنه يجب محاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    6. Insiste sur le fait que les actes de torture constituent des violations graves du droit international humanitaire et, à cet égard, constituent des crimes de guerre et peuvent constituer des crimes contre l'humanité, et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis; UN 6 - تؤكـد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    Les programmes de l'ONUDI, qui ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne pour encourager la mise à niveau et la modernisation de l'industrie doivent être poursuivis. UN وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي.
    Les efforts doivent être poursuivis pour étendre le système judiciaire dans tout le pays. UN وينبغي مواصلة الجهود من أجل توسيع نطاق النظام القضائي في جميع أنحاء البلد.
    Les efforts destinés à améliorer et à contrôler les capacités d'administration et de gestion doivent être poursuivis et intensifiés. UN ويجب مواصلة وزيادة دعم الجهود المبذولة لتعزيز القدرات اﻹدارية والتنظيمية ولرصدها.
    De part et d'autre, en effet, ces efforts doivent être poursuivis; ils doivent être encouragés et accentués. UN ولا بد من مواصلة هذه الجهود ومضاعفتها وتشجيعها.
    Les victimes de viol et d'abus sexuels doivent avoir accès à la justice et les violeurs doivent être poursuivis et condamnés. UN ولا بد أن يكون بوسع ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي اللجوء إلى العمليات القانونية ويجب محاكمة مرتكبي الاغتصاب وإدانتهم.
    Nous restons attachés à ces deux objectifs, qui, nous en sommes convaincus, doivent être poursuivis de manière équitable et non discriminatoire. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    6. Insiste sur le fait que les actes de torture constituent des violations graves du droit international humanitaire et, à cet égard, constituent des crimes de guerre et peuvent constituer des crimes contre l'humanité, et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis ; UN 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    5. Souligne également que tous les actes de torture doivent être érigés en infraction à la loi pénale et insiste sur le fait que les actes de torture constituent des violations graves du droit international humanitaire et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis; UN " 5 - تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    13. Insiste sur le fait que les actes de torture dans les conflits armés constituent des violations graves du droit international humanitaire, qui sont, en l'occurrence, des crimes de guerre, qu'ils peuvent constituer des crimes contre l'humanité, et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis; UN " 13 - تشدد على أن أعمال التعذيب في النـزاع المسلح تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها تعد في هذا الصدد جرائم حرب ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    12. Insiste sur le fait que, dans les conflits armés, les actes de torture constituent des violations graves du droit international humanitaire, au regard duquel ce sont des crimes de guerre, qu'ils peuvent constituer des crimes contre l'humanité et que les auteurs de tous les actes de torture doivent être poursuivis et punis; UN 12 - تشدد على أن أعمال التعذيب في النـزاع المسلح تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها تعد في هذا الصدد جرائم حرب ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    Les efforts en vue de réduire la dette extérieure des pays les moins avancés doivent être poursuivis. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتخفيض الدين الخارجي لأقل البلدان نموا.
    Les programmes d'éducation et les campagnes d'information et de sensibilisation doivent être poursuivis et renforcés. UN وينبغي مواصلة البرامج التثقيفية وحملات الإعلام والتوعية وتعزيزها.
    Ces efforts doivent être poursuivis sans relâche. UN وينبغي مواصلة هذه الجهود دون كلل.
    Ces travaux doivent être poursuivis. UN ويجب مواصلة هذا العمل.
    Cette étude et ces efforts doivent être poursuivis. UN ولا بد من مواصلة هذا الاستكشاف وهذا المسعى.
    Les trafiquants et les utilisateurs finaux doivent être poursuivis en justice et sanctionnés de la matière appropriée. UN ويجب محاكمة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص والمستخدمين النهائيين ومعاقبتهم حسب مقتضى الحال.
    Ce qui a été accompli jusqu'à présent et ce qui reste à faire doit être analysé de façon exhaustive et les moyens de résoudre ces problèmes doivent être poursuivis énergiquement. UN وما تحقق حتى اﻵن وما لم يتحقق بعد، ينبغي تحليله تحليلا تاما، كما ينبغي السعي بنشاط لالتماس السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل المتبقية.
    Le respect absolu du TNP par ses États parties et la recherche de son universalité sont des objectifs qui doivent être poursuivis en parallèle. Le relâchement de la vigilance à l'égard de la prolifération en dehors du cadre du TNP va à l'encontre des efforts visant à renforcer le régime du Traité et à réaliser les objectifs de non-prolifération et d'élimination totale des armes nucléaires. UN فكفالة الامتثال التام للمعاهدة من قِبَل الدول الأطراف فيها، والسعي إلى شمولها هما هدفان لا بد من تتبعهما بالتوازي والتهاون إزاء الانتشار خارج نطاق المعاهدة لا يتسق مع الجهود المبذولة لتعزيز نظام المعاهدة وتحقيق عدم الانتشار والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ces deux objectifs, qui se renforcent mutuellement, doivent être poursuivis ensemble dans le cadre de l'obligation qui incombe aux États de protéger les droits de l'homme. UN وهما هدفان متعاضدان يجب السعي إلى بلوغهما معاً كجزء من واجب الدول في حماية حقوق الإنسان.
    Il affirme que ces crimes graves ne doivent pas rester impunis et doivent être poursuivis efficacement, les mesures qui s'imposent devant être prises dans ce sens et insiste à cet égard sur le rôle de la justice pénale internationale. UN ويؤكد المجلس أن هذه الجرائم الخطيرة يجب ألا تمر دون عقاب، وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال اتخاذ الإجراءات المناسبة، ويسلط الضوء في هذا الصدد على دور نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Les activités mandatées et programmes de l'Organisation des Nations Unies sont essentiels à cet égard et doivent être poursuivis. UN واختتم كلامه قائلا إن الأنشطة والبرامج التي تفوضها الأمم المتحدة أساسية في هذا الشأن ويجب أن تستمر.
    Ces buts doivent être poursuivis dans un cadre intégré et cohérent. UN ويجب السعي لبلوغ هذه الأهداف ضمن إطار متكامل ومتسق.
    Les responsables des violations doivent être poursuivis et les victimes doivent disposer de recours utiles. UN وينبغي ملاحقة الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Rappelant à cet égard que, dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général a indiqué que le terrorisme est lui-même une violation des droits de l'homme et doit être combattu en tant que tel, mais que les efforts faits dans ce sens doivent être poursuivis dans le strict respect des normes internationales établies, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى ما ورد من إشارة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية إلى أن الإرهاب يشكل بحد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان ويجب مكافحته على هذا الأساس، وإلى أن الجهود المبذولة لمكافحته ينبغي أن تتقيد مع ذلك تقيدا تاما بالمعايير الدولية المرعية()،
    Ces efforts doivent être poursuivis en vue d'aboutir à une conclusion à la prochaine conférence d'examen, prévue en 1996. UN وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد