La communication et les documents qui l'accompagnent doivent être présentés dans l'une des langues de travail du secrétariat du Comité. | UN | ويجب تقديم البلاغ والوثائق المرفقة به بإحدى لغات العمل لدى أمانة اللجنة. |
Ces rapports financiers doivent être présentés chaque année à l'administration fiscale et au Registre central. | UN | ويجب تقديم هذه التقارير المالية سنويا إلى هيئة الإيرادات الداخلية وإلى السجل المركزي. |
25. Les inventaires doivent être présentés sans ajustements, par exemple, pour les variations climatiques ou la structure des échanges d'électricité. | UN | 25- يتعين تقديم قوائم الجرد دون أية تعديلات تتصل، على سبيل المثال، بالمتغيرات المناخية أو أنماط تجارة الكهرباء. |
Il est rappelé aux délégations que les pouvoirs doivent être présentés pour tous les représentants à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale (l'Assemblée du millénaire), conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ونذكر الوفود بأنه ينبغي أن تصدر وثائق تفويض لجميع الممثلين في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (جمعية الألفية للأمم المتحدة)، وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Il estime qu'un tel système contiendrait des renseignements de base sur les projets et indiquerait la date à laquelle les rapports doivent être présentés. | UN | وهي تعتبر أن هذا النظام سيتضمن معلومات أساسية عن المشاريع، فضلا عن بيان الزمن الذي يجب تقديم المشاريع فيه. |
Il serait intéressant de savoir quels sont les types de documents qui doivent être présentés et si cette exigence empêche les femmes d'avoir accès au crédit. | UN | وسوف يكون من المثير للاهتمام معرفة نوع الوثائق التي يتعين تقديمها وما إذا كان هذا التطلب يمنع النساء من الحصول على الائتمان. |
Dans le cas contraire, les actifs et les dettes doivent être présentés globalement en fonction de leur liquidité. | UN | وعندما تختار المؤسسة عدم إجراء هذا التصنيف، ينبغي عرض الأصول والخصوم بصورة عامة، وفقاً لحجم سيولتها. |
Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم. |
Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم. |
Pour chaque siège, qu'il s'agisse d'un titulaire ou d'un suppléant, deux noms doivent être présentés. | UN | ويجب تقديم اسمين اثنين فيما يتعلق بكل مقعد، سواء تعلق بعضو أصلي أو عضو مناوب. |
Les formulaires dûment complétés doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention de Minamata. | UN | يتعين تقديم نماذج التقارير المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف عن طريق أمانة اتفاقية ميناماتا. |
Les formulaires dûment complétés doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Secrétariat de la Convention de Minamata. | UN | يتعين تقديم نماذج التقارير المستوفاة إلى مؤتمر الأطراف عن طريق أمانة اتفاقية ميناماتا. |
25. Les inventaires doivent être présentés sans ajustements, par exemple, pour les variations climatiques ou la structure des échanges d'électricité. | UN | التعديلات 25- يتعين تقديم قوائم الجرد دون أية تعديلات تتصل، على سبيل المثال، بالمتغيرات المناخية أو أنماط تجارة الكهرباء. |
Il est rappelé aux délégations que les pouvoirs doivent être présentés pour tous les représentants à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale (l'Assemblée du millénaire), conformément à l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ونذكر الوفود بأنه ينبغي أن تصدر وثائق تفويض لجميع الممثلين في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (جمعية الألفية للأمم المتحدة)، وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Les biens doivent être présentés aux autorités douanières dans les 24 heures suivant leur réception. | UN | كما يجب تقديم بيان بالسلع إلى السلطات الجمركية في غضون 24 ساعة من وصول الشحنة. |
26. Une assistance est expressément fournie au gouvernement par le Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement des rapports qui doivent être présentés aux organes conventionnels compétents au sujet de l'application des conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. | UN | ٦٢- يُقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة محددة إلى الحكومة في إعداد التقارير التي تقدمها عن تنفيذ ما صادقت عليه كمبوديا من اتفاقيات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، والتي يتعين تقديمها إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة. |
53. Aux termes de la norme IPSAS 1 − Présentation des états financiers, < < les états financiers doivent être présentés au moins une fois par an > > parce que leur < < utilité ... diminue si ceux-ci ne peuvent être mis à la disposition des utilisateurs dans un délai raisonnable à compter de la date de reporting. | UN | 53- حسب المعيار 1 - عرض البيانات المالية، " ينبغي عرض البيانات المالية سنوياً على الأقل " (). لأن " جدواها ... تضيع إذا لم تقدم إلى المستخدمين في فترة زمنية معقولة بعد تاريخ الإبلاغ. |
Ils doivent être présentés, au choix, par le biais : | UN | وبالنسبة لهذه البنود ينبغي إما: |
Il est subordonné à une autorisation pour l'obtention de laquelle des arguments défendables doivent être présentés. | UN | ولكي تقوم المحكمة الاتحادية بهذه المراجعة، يجب عليها أن تحصل على إذن بذلك وأن تقدّم لهذا الغرض حججاً مقنعة. |
Ces rapports doivent être présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. | UN | ويجب أن تقدَّم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Les enfants doivent être présentés à un juge au plus tard le lendemain de l'arrestation. | UN | وينبغي مثول الأطفال أمام قاضٍ في اليوم التالي للتوقيف على أبعد تقدير. |
Dans ses travaux, le Comité a continué de s'intéresser moins à la question des rapports qui doivent être présentés et davantage à l'application concrète de la résolution 1373 (2001). | UN | وقد ظلت اللجنة في عملها تبتعد عن مسألة تقديم التقارير والاتجاه نحو التنفيذ العملي للقرار 1373 (2001). |
:: Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux | UN | :: إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام |
a) Dans un délai de six semaines à compter de la date à laquelle l'inventaire annuel des gaz à effet de serre et le rapport annuel correspondant d'une Partie doivent être présentés ou de la date à laquelle le secrétariat enregistre la réception de ces documents, si cette seconde date est antérieure, ou | UN | (أ) خلال ستة أسابيع من التاريخ الذي يتعين فيه تقديم قوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة وتقرير الجرد السنوي لغازات الدفيئة، أو من التاريخ الذي تسجل فيه الأمانة وصول مثل هذا التقديم، أيهما أقرب، أو |