ويكيبيديا

    "doivent investir dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تستثمر في
        
    • ويجب أن تستثمر
        
    Les experts ont admis que les gouvernements doivent investir dans l'éducation, améliorer le régime d'investissement et revoir les règles relatives à la gouvernance d'entreprise. UN وأقر بأن على الحكومات أن تستثمر في التعليم وتحسن نظام الاستثمار بالإضافة إلى قواعد إدارة الشركات.
    Les pays qui sortent d'un conflit ou d'une catastrophe doivent investir dans le renforcement des capacités institutionnelles pour améliorer l'efficacité du secteur public. UN وأضاف أن البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث يلزم أن تستثمر في بناء القدرات المؤسسية لتعزيز فعالية القطاع العام.
    En s'efforçant de consolider le développement social, les pays doivent investir dans l'être humain. UN فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر.
    Tous les gouvernements doivent investir dans l'intégration sociale des filles et des garçons particulièrement vulnérables; UN يتعين على جميع الحكومات أن تستثمر في تحقيق الإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الأشد ضعفاً؛
    Les pays doivent investir dans le développement des ressources humaines et créer l'infrastructure nécessaire. UN ويجب أن تستثمر البلدان في تنمية الموارد البشرية، وتهيئة الهياكـــل اﻷساسية المادية المطلوبة.
    Les États doivent investir dans des mesures préventives au lieu d'utiliser les rares ressources disponibles pour gérer les conséquences de la violence. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف.
    Mais surtout, les pays en développement et les pays développés doivent investir dans des programmes et projets visant à atteindre le développement humain durable. UN ولكن اﻷمر اﻷكثر أهمية هو أن البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن تستثمر في برامج ومشروعات تهدف إلى تحقيق التنمية اﻹنسانية المستدامة.
    Les Nations Unies doivent investir dans des ressources qui permettront de réduire leur taux de pertes humaines, qui n'est que trop élevé et ne cesse de croître. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تستثمر في موارد تسهم في تخفيض المعدل المرتفع والمتزايد للضحايا الذين يتساقطون من بين حفظة السلام.
    Afin d'éliminer la faim, les gouvernements doivent investir dans l'agriculture, le développement rural, le travail décent, la protection sociale et l'égalité des chances. UN ويتعين على الحكومات، للتمكن من القضاء على الجوع، أن تستثمر في الزراعة والتنمية الريفية وتوفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية والمساواة في الفرص.
    Si les secteurs sociaux sont importants, il n'en reste pas moins que les gouvernements doivent investir dans les infrastructures rurales et contribuer ainsi à renforcer ainsi les capacités productives du secteur agricole. UN وفي حين أن للقطاعات الاجتماعية أهميتها، ينبغي للحكومات أن تستثمر في البنى التحتية الريفية، مما يفضي إلى زيادة الطاقة الإنتاجية لقطاع الزراعة.
    Pour cela, ils doivent investir dans les infrastructures et le capital humain, ce qui contribuera par ailleurs à réduire la pauvreté dans la région. UN ولكي تفعل ذلك يتعين على هذه البلدان أن تستثمر في تنمية البنى التحتية وفي بناء رأس مال بشري سوف يساهم أيضا في الحد من الفقر في المنطقة.
    41. Troisièmement, dans une économie basée sur les connaissances, les pays en développement qui veulent tirer profit de la mondialisation doivent investir dans la formation et l’enseignement tant généraux que techniques, dans les secteurs privés et publics et à l’intention aussi bien des ouvriers que des employés. UN ١٤- وثالثا، يجب على البلدان النامية التي تحاول الاستفادة من العولمة، في ظل اقتصاد قائم على المعرفة، أن تستثمر في التعليم اﻷساسي والتقني والتدريب، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وكذلك في مهن كل من الموظفين والعمال.
    8. Les États doivent investir dans des universités et des organismes de recherche financés par des fonds publics pour améliorer l'infrastructure et la qualité de l'éducation et mettre en valeur les ressources humaines. UN 8 - على الدول أن تستثمر في الجامعات والمؤسسات البحثية الممولة تمويلا عاما بغية تحسين الهياكل الأساسية ونوعية التعليم والموارد البشرية.
    Les gouvernements doivent investir dans toutes les formes de sensibilisation au VIH/sida, y compris au sujet des traitements disponibles dans le pays et de la nécessité de lutter contre la stigmatisation des personnes atteintes, dans la prévention des contaminations et dans les programmes de traitement, avec des moyens suffisants pour stopper la propagation du virus et inverser la tendance. UN 3-1 يجب على الحكومات أن تستثمر في: جميع أشكال التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك الوعي بتوافر العلاج في البلد والحد من الوصمة؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وبرامج العلاج، على مستوىً من شأنه وقف انتشار الفيروس وبدء انحساره.
    8. En ces temps de réformes, caractérisés par de profonds changements dans le système, les organismes des Nations Unies doivent investir dans la formation afin de mettre leur personnel mieux à même d’appliquer les nouvelles décisions des organes délibérants et de le préparer à s’adapter au changement et à assumer de nouvelles tâches. UN ألف - أهمية التدريب ٨ - في هذه اﻷوقات، التي تتميز بتغيرات تنظيمية هائلة، يجب على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تستثمر في التدريب بهدف تعزيز قدرة موظفيها على النهوض بأعباء الولايات التشريعية الجديدة وإعدادهـم للتكيـف مـع التغييـر وتولﱢي مهـام جديـدة.
    20. En ces temps de réformes, caractérisés par de profonds changements dans le système, les organismes des Nations Unies doivent investir dans la formation afin de mettre leur personnel mieux à même d’appliquer les nouvelles décisions des organes délibérants et de le préparer à s’adapter au changement et à assumer de nouvelles tâches. UN ٠٢ - في هذا الوقت الذي يشهد تغيرات تنظيمية كبيرة ، لا بد لمنظمات منظومة اﻷمم المتحدة أن تستثمر في التدريب بهدف زيادة قدرة موظفيها على مواكبة الولايات التشريعية الجديدة وتهيئتهم للتكيف مع التغير والاضطلاع بمهام جديدة .
    Les compagnies de transport doivent investir dans des systèmes de transport durable dans les pays en développement. UN ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد