ويكيبيديا

    "doivent participer pleinement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة كاملة في
        
    La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد.
    Les femmes autochtones doivent participer pleinement à ce processus. UN ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية.
    Les femmes autochtones doivent participer pleinement à ce processus. UN ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية.
    Si les femmes doivent participer pleinement à la société civile et au Gouvernement, il importe d'insister sur la nécessité de leur reconnaître les droits civils et politiques. UN ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة.
    Ces pays doivent participer pleinement à la formulation des politiques et à la prise des décisions si l'on veut que le maintien de la paix soit efficace. UN ويجب على هذه البلدان أن تشارك مشاركة كاملة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات حتى تكون عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم التحدة فعالة.
    Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. UN ومن ثم فالتعافي على الصعيد العالمي المتوخى فيها الإنصاف يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة.
    Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. UN ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة.
    Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. UN ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة.
    Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. UN ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة.
    7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Et quand nous disons tous, nous voulons dire véritablement tous, c'est-à-dire l'ensemble de la communauté internationale, représentée ici à travers les Etats membres et les Etats observateurs, lesquels peuvent et doivent participer pleinement à nos délibérations à la mesure de leur intérêt pour les sujets que nous traitons. UN وعندما نقول الجميع نعني الجميع بالفعل، أي المجتمع الدولي برمته، الممثل هنا في شكل دول أعضاء ودول مراقبة يمكنها بل يجب عليها أن تشارك مشاركة كاملة في مداولاتنا بشكل يتناسب مع اهتمامها بالمواضيع التي نتناولها.
    Dans ce contexte, ils soulignent que les États Membres du Groupe des 77 doivent participer pleinement à l'examen du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا السياق، يشددون على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 مشاركة كاملة في النظر في الإطار الاستراتيجي المقتَرح لفترة السنتين 2014-2015.
    6. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et d'autres parties prenantes doivent participer pleinement à la préparation des missions, à côté du Conseil de sécurité et d'autres entités compétentes de l'ONU, de manière à jeter une base solide pour l'achèvement heureux du mandat. UN 79 - وأضاف أنه من الضروري أن تشارك البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة وغيرها من أصحاب المصلحة مشاركة كاملة في المرحلة التحضيرية لبعثات حفظ السلام إلى جانب مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بحيث يجري إرساء أساس سليم لإتمام ولاية حفظ السلام بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد