ويكيبيديا

    "doivent trouver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن تجد
        
    • أن تعمل على إيجاد
        
    • أن يجدوا
        
    • يتعين عليها أن تجد
        
    • يجب أن يجد
        
    • الأسئلة ذات الصلة تحتاج إلى
        
    • وينبغي أن تتوصل
        
    Ils ne peuvent se développer l'hydratation d'un certain type et les amphibiens peu importe où ils vivent doivent trouver des moyens de fournir. Open Subtitles فهوينموفقط فى الرطوبه نوعاً ما والـبرمائيات لا يعنيها أين تعيش ولكن يجب أن تجد طريقاً للحافظ على الـبيض
    L'ONU et ses institutions spécialisées doivent trouver les moyens de garantir la participation véritable des 23 millions d'habitants de Taiwan. UN يجب أن تجد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة السبل التي تكفل المشاركة المجدية لثلاثة وعشرين مليون من الشعب التايواني.
    Toutes les parties doivent trouver une formule pour résoudre cette question avant qu'elle ne menace à nouveau de déboucher sur un conflit. La diplomatie occidentale se focalise depuis quelques années sur le président iranien Mahmoud Ahmedinejad comme élément clé pour résoudre cette crise. News-Commentary لقد بات لزاماً على كل الأطراف أن تعمل على إيجاد الصيغة المناسبة لحل هذه القضية قبل أن تهدد بالتحول إلى صراع مرة أخرى. كانت الدبلوماسية الغربية تركز طيلة الأعوام الأخيرة على الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد باعتباره المفتاح إلى حل الأزمة. إلا أن هذا التناول للأمر هو في الحقيقة مجرد طريق مسدود .
    Ou comme des aliens qui sont piégés sur la planète Terre et qui doivent trouver leurs véritables identités en auto-exploration. Open Subtitles أو فلنقل كائنات فضائية علقت في كوكب الأرض وعليهم أن يجدوا أنفسهم من خلال استكشاف الذات
    En conséquence, tout en intensifiant leurs efforts pour attirer les investissements étrangers, les pays africains doivent trouver des moyens d'en tirer le meilleur parti possible en s'exposant au minimum de risques. UN وبالتالي فإنه مع قيام البلدان الأفريقية بمضاعفة جهودها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، يتعين عليها أن تجد السُبل الكفيلة بتعظيم الفوائد والتقليل من المخاطر إلى أدنى حد.
    Cela implique que l'on accepte que la diversité peut être enrichissante plutôt que menaçante et que les deux traditions en Irlande doivent trouver le moyen de se partager l'île sur la base du partenariat et de la confiance. UN وهي تعني القبول بأن التنوع يمكن أن يكون عامل ثراء بدلا من عامل تهديد وأن كلا من الطرفين في ايرلندا يجب أن يجد طريقة لتقاسم الجزيرة على أساس من الشراكة والثقة.
    Ces questions, et d'autres encore, doivent trouver des réponses alors que l'on célébrera bientôt le vingtième anniversaire du Programme pour l'habitat. UN 57 - هذه الأسئلة وغيرها من الأسئلة ذات الصلة تحتاج إلى إجابة نظراً لأن الذكرى السنوية العشرين لجدول أعمال الموئل تلوح في الأفق.
    Ils doivent trouver les moyens de financer à long terme la préservation de la diversité biologique, ce qui se fait surtout, à l'heure actuelle, à l'aide de capitaux extérieurs. UN وينبغي أن تتوصل إلى طرق لتوفير التمويل الطويل الأجل لصون التنوع البيولوجي، الذي يمول معظمه حالياً من مصادر خارجية.
    Et à toutes les victimes de catastrophes naturelles... et doivent trouver la volonté de reconstruire. Open Subtitles وإلىجميعالذينعانوا الكوارث الطبيعية ... والذي يجب أن تجد الرغبة في إعادة البناء.
    Les petits États insulaires en développement, désavantagés par leur isolement et leur exiguïté, doivent trouver les moyens d'attirer des financements privés et d'obtenir l'assistance et la coopération nécessaires. UN فالدول النامية الجزرية الصغيرة المحرومة بسبب عزلتها وصغر حجمها يجب أن تجد سبلاً لاجتذاب التمويل من القطاعين العام والخاص، وأن تؤمِّن المساعدة والتنسيق اللازمين لها.
    Les États parties au Traité doivent trouver un équilibre approprié entre leurs obligations et responsabilités respectives énoncées dans ses dispositions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Les États parties au Traité doivent trouver un équilibre approprié entre leurs obligations et responsabilités respectives énoncées dans ses dispositions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Les autorités de la fonction publique dans les différents pays doivent trouver le système de gestion des ressources humaines le plus approprié pour gérer au mieux les aptitudes dans le secteur public pour la réalisation du programme de développement. UN 2 - يجب أن تجد سلطات الخدمة العامة في مختلف البلدان أنسب نظام لإدارة الموارد البشرية من أجل توفير أفضل دعم لإدارة الموهبة في القطاع العام بغية تحقيق برنامج التنمية.
    En tout état de cause, l'absence de consensus au sein de la population majoritaire ne saurait justifier la passivité des autorités dans ce domaine. Les pouvoirs publics doivent trouver la façon adéquate de procéder, à l'échelle nationale et locale, pour assurer la participation des minorités, qui est dans l'intérêt de tous. UN وأياً كان الحال، فإن عدم اتفاق الآراء بين أغلبية السكان لا يمكن أن يبرر سلبية دور السلطات في هذا المجال، إذ يجب أن تجد السلطات العامة الطريقة المناسبة على المستوى الوطني والمحلي لكفالة مشاركة الأقليات في الحياة العامة تحقيقاً لمصلحة الجميع.
    Les entreprises doivent trouver des moyens d'introduire de nouvelles technologies et de faire des affaires qui plaisent à leurs clients et qui entretienne la confiance. (En effet, dans un monde d'interfaces homme-robot, d'impression 3D, de nanotechnologie et d'extraction du gaz de schiste, toute entreprise innovante doivent se poser cette question fondamentale.) News-Commentary ولكن قضية الثقة تتجاوز عملية التنظيم. فيتعين على الشركات أن تعمل على إيجاد السبل لتقديم تكنولوجيات جديدة والقيام بأعمال على النحو الذي يحظى بالشعبية بين عملائها ويحافظ على ثقتهم فيها. (الواقع أنه في عالم من واجهات التطبيق البشرية/الآلية، والطباعة الثلاثية الأبعاد، وتكنولوجيا النانو، واستخراج الغاز الصخري، فإن أي شركة مبدعة لابد أن تطرح على نفسها هذه التساؤلات الأساسية).
    Mais par ailleurs, on leur répète sans cesse qu'ils doivent trouver eux-mêmes des réponses africaines à leur problèmes. UN ومن ناحية أخرى، يُقال للأفارقة مرارا وتكرارا أن يجدوا بأنفسهم الحلول للمشكلات الأفريقية.
    C'est à l'ONU qu'ils doivent trouver espoir et réconfort ainsi que des réponses et des solutions à leurs problèmes. UN ففي اﻷمم المتحدة يجب أن يجدوا اﻷمل والراحة، وكذلك اﻹجابات والحلول لمشاكلهم.
    Pour parvenir à un changement durable en faveur des personnes handicapées, les militants doivent trouver des moyens pour battre certains des membres des organisations qu'ils cherchent à influencer. UN ولتحقيق التغيير الدائم بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فيجب على النشطاء أن يجدوا سبلا لكسب ود بعض أعضاء المنظمات التي يسعون للتأثير عليها.
    Comment, dans de telles circonstances, peut-on sérieusement envisager d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement? Les petits pays comme le nôtre doivent trouver des solutions à ces problèmes urgents, sinon ils risquent de replonger encore plus bas dans le sous-développement. UN كيف يمكن في مثل هذه الظروف أن نتحدث حديثا معقولا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟ إن البلدان الصغيرة، مثل بلدنا، يتعين عليها أن تجد حلولا لمثل هذه المشاكل الملحة وإلا ستواجه خطر التقهقر إلى الوراء ونقص التنمية.
    Une réforme du régime fiscal, consistant notamment à augmenter l'efficacité de l'administration fiscale et à élargir l'assiette des prélèvements, est donc de la plus grande urgence pour la plupart des pays d'Asie-Pacifique, spécialement lorsqu'ils doivent trouver des moteurs intérieurs de croissance alors que les perspectives se détériorent pour les exportations. UN ولذلك فإن إصلاح الهيكل الضريبي، بما في ذلك تحسين كفاءة إدارة الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية، هو أمر في غاية الإلحاح بالنسبة لمعظم بلدان آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما عندما يتعين عليها أن تجد قوى دفع محلية للنمو في مواجهة التوقعات المحدودة على صعيد الصادرات.
    Nous attachons une grande importance au rôle de la CNUCED et des points analytiques et recommandations qu'elle fournit sur les questions de politique générale, qui doivent trouver une place importante dans les débats. UN فنحن نعلق قيمة كبرى على الدور الذي يؤديه مؤتمر التجارة والتنمية في توفير منظورات تحليلية وعلى توصياته بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات، الأمر الذي يجب أن يجد مكاناً مهماً في المناقشات.
    Ces questions ainsi que d'autres pertinentes doivent trouver des réponses alors que le vingtième anniversaire de l'adoption du Programme pour l'habitat pointe à l'horizon. UN 52 - هذه الأسئلة وغيرها من الأسئلة ذات الصلة تحتاج إلى إجابة نظراً لأن الذكرى السنوية العشرين لجدول أعمال الموئل تلوح في الأفق.
    Les États Membres doivent trouver un juste équilibre entre la rigueur, qui exige que les quotes-parts soient versées dans les délais prévus, et la compréhension lorsque l'un ou l'autre d'entre eux manque à cette obligation pour des raisons qui échappent à son contrôle. UN وينبغي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى توازن صحيح بين اعتماد الصرامة التي تفرض دفع الأنصبة المقررة في المواعيد المحددة، وتفهُّم وضع دولة ما حينما تتخلف عن الوفاء بهذا الالتزام لأسباب خارجة عن إرادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد