En 1998, elle a alloué 40 millions de dollars à des projets portant sur les droits de l'homme qui mettaient l'accent sur l'éducation et la formation. | UN | وفي عام ١٩٩٨، خصص الاتحاد ٤٠ مليون دولار لمشاريع حقوق اﻹنسان، مع التأكيد على التعليم والتدريب. |
Pendant l'exercice en cours, il est prévu que le Programme renforcé consacrera 190 millions de dollars à des projets de lutte antipaludique. | UN | وفي السنة المالية الحالية يتوقع برنامج الدعم تقديم تمويل قدره 190 مليون دولار لمشاريع مكافحة الملاريا. |
Rien que ces trois dernières années, la BID a consacré environ un milliard de dollars à des projets de production, de transmission et de distribution d'énergie. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة فقط، رصد البنك حوالي بليون دولار لمشاريع توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها. |
La Turquie, qui apporte également un appui à ces activités, a récemment affecté un crédit de 5 millions de dollars à des projets d'ordre social, éducatif et culturel au Kosovo. | UN | وتركيا تساهم أيضا في بعض مثل تلك الأنشطة، وخصصت في الآونة الأخيرة 5 ملايين دولار لمشاريع اجتماعية وتعليمية وثقافية في كوسوفو. |
Au cours des dernières années, les autorités de la République turque de Chypre-Nord ont consacré près de 400 000 dollars à des projets de restauration du patrimoine culturel, sans compter les fonds mis à disposition par l'Union européenne et l'Agency for International Development. | UN | ففي العام الماضي وحده، أنفقت سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص ما يقرب من 000 400 دولار على مشاريع ترميم التراث الثقافي، إضافة إلى الأموال التي وفرها الاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
En Cisjordanie, au Liban et en République arabe syrienne, les donateurs ont privilégié la formation professionnelle, en accordant 2,4 millions de dollars à des projets destinés à améliorer et à élargir les centres de formation professionnelle et technique de l'Office dans ces zones d'opérations. | UN | وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، ركز المتبرعون على التدريب المهني، فتبرعوا بمبلغ ٢,٤ مليون دولار لمشاريع غايتها تحسين وتوسيع مراكز الوكالة للتدريب المهني والتقني في هذه اﻷقاليم. |
Vu le souci du Serviteur des deux tombeaux sacrés d'élargir autant que possible l'accès à l'éducation, l'Arabie saoudite consacre 500 millions de dollars à des projets d'éducation dans des pays en développement. | UN | وانطلاقا من اهتمام خادم الحرمين الشريفين بنشر التعليم على أوسع نطاق في الدول النامية، فقد أعلنت المملكة العربية السعودية عن تخصيص 500 مليون دولار لمشاريع التعليم في الدول النامية. |
La Banque européenne pour la reconstruction et le développement s'est engagée à consacrer 8 milliards de dollars à des projets d'efficacité énergétique en Europe orientale et en Asie centrale au cours des trois ans à venir. | UN | وقد التزم المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بتخصيص مبلغ قدره 8 بلايين دولار لمشاريع كفاءة استخدام الطاقة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Son gouvernement a porté sa contribution à 86,7 millions de dollars des États-Unis en 2011, ce qui fait de lui le troisième donateur; il a aussi affecté 200 millions de dollars à des projets du Fonds Al Aqsa. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد زادت من مساهمتها لتبلغ 86.7 مليون دولار في عام 2011، مما يجعلها ثالث أكبر المانحين، كما خصصت مبلغ 200 مليون دولار لمشاريع صندوق الأقصى. |
Un mécanisme essentiel en ce sens est le Fonds d'affectation spéciale constitué par UNIFEM dans l'objectif de financer les mesures qui visent à faire disparaître la violence à l'encontre des femmes; ce fonds a dispensé plus de 4 millions de dollars à des projets dans 65 pays au cours des quatre années précédentes. | UN | وثمة آلية رئيسية في هذا الشأن هي الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والذي قدم خلال السنوات الأربع الماضية أكثر من أربعة ملايين دولار لمشاريع في 65 بلدا. |
En décembre 1997, l'Assemblée générale a affecté 13,1 millions de dollars à des projets et activités devant être imputés sur le Compte au cours de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ففي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، خصصت الجمعية العامة مبلغ ١٣,١ مليون دولار لمشاريع وأنشطـــة ممولة عن طريق حساب التنمية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Entre 2002 et 2009, elle a également apporté son appui aux budgets de l'Autorité palestinienne et de l'UNRWA à concurrence de presque 735 millions de dollars, a alloué 200 millions de dollars à des projets examinés par le Fonds d'Al Aqsa, et a contribué à concurrence de 25 millions de dollars à la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared au Liban. | UN | وخلال الفترة من 2002 إلى 2009 دعمت ميزانيتي السلطة الفلسطينية والأونروا بمبلغ يقارب 735 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وخصصت 200 مليون دولار لمشاريع يَنظرُ في تمويلها صندوقُ الأقصى وتبرعت بمبلغ 25 مليون دولار للمساهمة في إعادة إعمار مخيم نهر البارد المخصص للاجئين في لبنان. |
Au début du mois de décembre 2002, le Président des États-Unis a promulgué une loi allouant 75 millions de dollars à des projets de construction militaire à Guam pour l'exercice budgétaire 2003, soit une augmentation par rapport au montant de 66 millions de dollars consacré à ce type de projets lors de l'exercice précédent. | UN | وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2002، وقع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قرار أصبح قانونا يخصص مبلغ 75 مليون دولار لمشاريع البناء العسكري في غوام للسنة المالية 2003. |
53. En 2007, le Gouvernement suisse a consacré environ 14 millions de dollars à des projets concernant les mines antipersonnel et des dépenses d'un montant similaire ont été inscrites au budget 2008. | UN | 53- وفي عام 2007، خصصت الحكومة السويسرية نحو 14 مليون دولار لمشاريع تتعلق بالألغام المضادة للأفراد ورصدت مبلغاً مماثلاً في ميزانية عام 2008. |
Entre l'adoption de la Convention de Stockholm en mai 2001 et le 30 août 2012, le FEM avait affecté 565 millions de dollars à des projets dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية استكهولم في أيار/مايو 2001 وإلى 30 آب/أغسطس 2012، خصص المرفق مبلغ 565 مليون دولار لمشاريع في مجال التركيز على الملوثات العضوية الثابتة. |
Entre l'adoption de la Convention de Stockholm en mai 2001 et le 30 août 2012, le FEM avait affecté 565 millions de dollars à des projets dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية استكهولم في أيار/مايو 2001 وإلى 30 آب/أغسطس 2012، خصص المرفق مبلغ 565 مليون دولار لمشاريع في مجال التركيز على الملوثات العضوية الثابتة. |
Entre l’adoption de la Convention de Stockholm en mai 2001 et le 30 août 2012, le FEM avait affecté 565 millions de dollars à des projets dans le domaine d’intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية استكهولم في أيار/مايو 2001 وإلى 30 آب/أغسطس 2012، خصص المرفق مبلغ 565 مليون دولار لمشاريع في مجال التركيز على الملوثات العضوية الثابتة. |
Entre l'adoption de la Convention de Stockholm en mai 2001 et le 30 août 2012, le FEM avait affecté 565 millions de dollars à des projets dans le domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية استكهولم في أيار/مايو 2001 وإلى 30 آب/أغسطس 2012، خصص المرفق مبلغ 565 مليون دولار لمشاريع في مجال التركيز على الملوثات العضوية الثابتة. |
Le 15 septembre, le Premier Ministre a pris la parole devant le Conseil des représentants et a vivement prié ce dernier d'approuver un projet de loi qui autoriserait le Gouvernement iraquien à allouer 37 milliards de dollars à des projets d'infrastructure. | UN | وفي وقت لاحق، حضر رئيس الوزراء جلسة مجلس النواب المعقودة يوم 15 أيلول/سبتمبر، وحث المجلس على التصويت لصالح مشروع قانون البنى التحتية، الذي بموجبه يؤذن للحكومة العراقية بتخصيص 37 بليون دولار لمشاريع البنية التحتية. |
Au cours des 30 dernières années, le Fonds a alloué plus de 120 millions de dollars à des projets d'aide médicale, psychologique, juridique, sociale et financière à des victimes de la torture et aux membres de leur famille, leur permettant d'obtenir réparation et d'exercer leur droit à une indemnisation juste et suffisante, y compris une réadaptation aussi complète que possible. | UN | فخلال الأعوام الثلاثين الماضية، قام الصندوق بتوزيع ما يزيد على 120 مليون دولار على مشاريع تُقدم المساعدات الطبية والنفسية والقانونية والاجتماعية والمالية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، بما يُمكن الضحايا من الحصول على التعويض وممارسة حقهم القابل للإنفاذ في الحصول على التعويض العادل والكافي، بما في ذلك تلقي التأهيل التام قدر الإمكان. |