Ce programme a été financée à hauteur de 311 millions de dollars jusqu’à la fin de juin 1998, ce qui représente 16 % des crédits alloués au FEM. | UN | وقد تلقى ١١٣ مليون دولار حتى نهاية يونيه ٨٩٩١، وهو مبلغ يمثل ٦١ في المائة من مجموع المبالغ المخصصة من قبل المرفق. |
Il a également renforcé sa capacité de prêts concessionnels et l'a portée à 17 milliards de dollars jusqu'à la fin de 2014. | UN | وزاد أيضا المبالغ التي يخصصها للقروض بشروط ميسَّرة لتبلغ 17 بليون دولار حتى عام 2014. |
La Banque mondiale est demeurée la principale source de financement multilatéral, ayant déboursé plus de 2,5 milliards de dollars jusqu'à la fin de 2005. | UN | وبقي البنك الدولي مصدرا رئيسيا للتمويل المتعدد الأطراف، حيث التزم بتقديم ما يربو على 2.5 بليون دولار حتى نهاية عام 2005. |
Notes : L'Administration a d'abord estimé le budget à un montant de 248,3 millions de dollars jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ملاحظات: قدّرت الإدارة في الأصل ميزانية تبلغ 248.3 مليون دولار حتى نهاية فترة السنتين 2014-2015. |
Par ailleurs, les États-Unis restent le donateur le plus généreux à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, avec une contribution de 237,8 millions de dollars jusqu'à présent pour 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الولايات المتحدة أكبر دولة بمفردها مانحة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، إذ أنها أسهمت بمبلغ 237.8 مليون دولار حتى الآن في عام 2010. |
Dans le cadre de la première phase de cette décision, des versements trimestriels sont effectués par tranches de 2 millions de dollars jusqu'à ce que tous les requérants aient reçu un montant de 65 millions de dollars. | UN | وفي إطار المرحلة الأولى من ذلك المقرر، تسدد المدفوعات ربع السنوية بأقساط قدرها مليونا دولار حتى اكتمال المدفوعات للمطالبات من الأفراد، وتسديد ما يصل إلى 65 مليون دولار بالنسبة لجميع المطالبات الأخرى. |
Les États-Unis sont devenus le premier contributeur - avec 2,5 milliards de dollars jusqu'à présent - au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وقد أصبحت الولايات المتحدة أيضا أكبر مساهم، إذ دفعت 2.5 بليون دولار حتى الآن، في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les Gouvernements australien et néerlandais ont versé des contributions de plus de 500 000 dollars jusqu’à présent et, quand les activités relatives aux levés de niveau 2 auront commencé, d’autres montants au titre de la participation aux frais devraient être versés. | UN | ١٤٢ - وقد تبرعت حكومتا استراليا وهولندا بأكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ دولار حتى اﻵن، ويُتوقع تلقي مساهمات إضافية في التكلفة بعد المباشَرة بأنشطة المسح من المستوى الثاني. |
Le budget de l'ONU alloué au SIG, d'un montant d'environ 68 millions de dollars jusqu'à présent, devrait être envisagé dans le contexte du financement d'une application informatique pour l'ONU, le PNUD, l'UNICEF et l'OIT. | UN | وينبغي النظر إلى ما أنفقته اﻷمم المتحدة على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقدره حوالي ٨٦ مليون دولار حتى اﻵن، في سياق تمويل تطبيق حاسوبي لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية. |
Nous avons la ferme intention de contribuer à la mise en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, en particulier dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi que sur le continent africain, et ce, dans le cadre du financement accéléré que prévoit l'Accord de Copenhague à hauteur de 7,2 milliards de dollars jusqu'à 2012. | UN | ونحن ملتزمون بصورة جدية بالإسهام في تنفيذ إجراءات التكيف وتخفيف الآثار، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا وفي القارة الأفريقية. وسنقوم بذلك في إطار تمويل البداية السريعة المنصوص عليه في اتفاق كوبنهاغن في حدود ما يقرب من 7.2 بليون دولار حتى عام 2012. |
Ce contrat a été également prorogé six fois selon la procédure de demande d'approbation a posteriori, pour un montant total de 9,04 millions de dollars, jusqu'à ce que le contrat de longue durée soit finalement approuvé par le Siège en février 2011. | UN | وتم تمديد العقد أيضاً ست مرات مثل الحالات السابقة بأثر رجعي مع ارتفاع القيمة الإجمالية إلى 9.04 مليون دولار حتى شباط/فبراير 2011 حين وافق المقر في النهاية على العقد الطويل الأجل. |
a) Dépenses additionnelles de 32 346 200 dollars jusqu'à la fin 2015, portant le coût estimatif total à 348 138 500 dollars. | UN | (أ) زيادة قدرها 200 346 32 دولار حتى نهاية عام 2015، ليبلغ بذلك إجمالي التكاليف المقدّرة للمشروع 500 138 348 دولار. |
46. M. Safronov constate avec regret l'augmentation du budget d'Umoja, dont on prévoit maintenant qu'il s'élèvera à 360 millions de dollars jusqu'à la fin décembre 2015, contre 248,3 millions de dollars initialement. | UN | ٤٦ - ولاحظ مع الأسف حدوث زيادة في ميزانية مشروع أوموجا، التي يُتوقع الآن أن تبلغ 360 مليون دولار حتى كانون الأول/ديسمبر 2015، بالمقارنة مع التقديرات الأولية البالغة 248.3 مليون دولار. |
La frontière avec la Syrie a été rouverte du 5 au 13 janvier à Peshkhabour, ce qui a permis à près de 5 000 Syriens d'entrer au Kurdistan, dont le Gouvernement estime qu'il faudra 1,6 milliard de dollars jusqu'à la fin de 2014 pour répondre aux besoins des réfugiés. | UN | وأعيد فتح معبر فيشخابور في إقليم كردستان على الحدود السورية - العراقية في الفترة من 5 إلى 13 كانون الثاني/يناير، الأمر الذي مكَّن حوالي 000 5 سوري من العبور إلى إقليم كردستان. وحسب تقديرات حكومة الإقليم سيلزم مبلغ قدره 1.6 بليون دولار حتى نهاية عام 2014 لتلبية احتياجات اللاجئين. |
La MOTC dit avoir payé une somme de 3 092 561 dollars, soit 212 188 dollars de plus que ne l'indiquent les registres du Gouvernement, alors qu'Aminata aurait payé 390 920 dollars jusqu'à la fin d'avril 2005, soit 175 920 dollars de plus que la somme figurant dans les comptes publics. | UN | وزعمت شركة مونروفيا لنقل النفط أنها دفعت أكثر من 561.49 092 3 دولار أو ما يزيد بمقدار 188.45 212 دولار عما هو وارد في تقارير الحكومة، بينما زعمت شركة أميناتا أنها دفعت مبلغ 920.00 390 دولار حتى نيسان/أبريل 2005، أي بزيادة قدرها 920 175 دولار عما هو وارد في حسابات الحكومة. |
15. Incidences financières. Les incidences financières des ajustements intéressant les traitements, indemnités et rémunérations considérées aux fins de la pension, dont il est question cidessus, se chiffrent à 754 300 dollars jusqu'à la fin de l'exercice biennal en cours et peuvent être absorbées dans les limites des crédits pour dépenses de personnel ouverts au titre du programme et des budgets pour 2000-2001. | UN | 15- الآثار المالية - تبلغ الآثار المالية لتعديلات المرتبات والبدلات والأجور الداخلة في حساب المعاش، حسبما أشير اليها أعلاه، 300 754 دولار حتى نهاية فترة السنتين، ويمكن استيعابها داخل حدود اعتمادات تكاليف الموظفين المدرجة للبرنامج والميزانيتين 2000-2001. |
L'Initiative est financée au moyen des ressources de base du PNUD (11 millions de dollars) et de contributions des donateurs bilatéraux à un fonds d'affectation spéciale créé pour promouvoir la réalisation des objectifs fixés par le Sommet en matière de lutte contre la pauvreté (9 millions de dollars jusqu'à présent). | UN | والمبادرة ممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )١١ مليون دولار( ومن مساهمات المانحين الثنائيين في صندوق استئماني أنشئ لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة المتصلة بالقضاء على الفقر )٩ ملايين دولار حتى اﻵن(. |
À sa soixante-septième session, en 2012, l'Assemblée générale a accepté d'autoriser le Secrétaire général à engager un montant de 302,8 millions de dollars jusqu'à la fin de 2013, peut permettre la poursuite des activités jusqu'au 31 décembre 2013. | UN | 16 - ووافقت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في عام 2012 على منح الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 302.8 مليون دولار حتى نهاية عام 2013()، الأمر الذي يسمح باستمرار الأنشطة المقررة في سياق المشروع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
16. En Europe du Sud-Est, les orientations stratégiques de l'ONUDC sont données par le programme régional pour l'Europe du Sud-Est (2012-2015) lancé en mai 2012 à Vienne, avec un budget total prévu de 14,7 millions de dollars jusqu'à la fin de 2015. | UN | 16- في جنوب شرق أوروبا، يُسترشد في التوجُّه الاستراتيجي للمكتب بالبرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا (2012-2015)، الذي أُطلق في أيار/مايو 2012 في فيينا، بميزانية متوقعة قدرها 14.7 مليون دولار حتى نهاية عام 2015. |