Le budget global du programme est estimé à 150 millions de dollars pour la période allant de 2005 à 2008. | UN | وتُقدر ميزانية البرنامج عموما بمبلغ 150 مليون دولار للفترة من عام 2005 إلى عام 2008. |
Les fonds nécessaires au programme sont de 559,6 millions de dollars pour la période allant de mai 1993 à avril 1994. | UN | وسيتطلب البرنامج ٥٥٩,٦ مليون دولار للفترة من أيار/مايو ١٩٩٣ إلى نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
En outre, un paiement de 92 135 718 dollars pour la période allant de mai 2009 à février 2010 avait été effectué en janvier et en avril 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم دفع مبلغ 718 135 92 دولار للفترة من أيار/مايو 2009 إلى شباط/فبراير 2010 في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2010. |
Le Bureau a estimé que cette perte financière était au moins équivalente à 35 000 dollars pour la période allant de janvier 2003 à janvier 2005. | UN | وقدّر المكتب الخسارة المالية بما لا يقل عن 000 35 دولار خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى كانون الثاني/يناير 2005. |
Ces besoins additionnels ont été évalués à 12 millions de dollars pour la période allant de mai à décembre 1994. | UN | وقدرت هذه الاحتياجات اﻹضافية بمبلغ ١٢ مليون دولار للفترة الممتدة من أيار/مايو إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Le programme de développement organisationnel, dont le budget s'élève à 27,3 millions de dollars pour la période allant de janvier 2006 à décembre 2009, a été financé par des contributions volontaires versées sur une base bilatérale. | UN | 6 - ويُموّل برنامج التطوير التنظيمي، الذي تبلغ ميزانيته 27.3 مليون دولار للفترة من كانون الثاني/يناير 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، عن طريق التبرعات على أساس ثنائي. |
On s'attend à ce que les dépenses globales jusqu'à la fin de 2012 s'élèvent à 127 575 900 dollars, soit un montant de 93 509 000 dollars pour la période allant de 2008 à 2011 et un montant estimé à 34 067 000 dollars pour 2012, comme indiqué au tableau 8 ci-dessus. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ النفقات التراكمية 900 575 127 دولار في نهاية عام 2012، وتتألف من مبلغ 000 509 93 دولار للفترة من عام 2008 إلى عام 2011، بالإضافة إلى التكاليف المقدرة البالغة 000 067 34 دولار لعام 2012، حسب الموضح في الجدول 8 أعلاه. |
Les incidences financières pour le Bureau, qui sont estimées globalement à 2,3 millions de dollars pour la période allant de janvier à décembre 2002, seront financées à l'aide des montants prévus pour les missions spéciales de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وقد قدرت الأعباء المالية الإجمالية للمكتب بحوالي 2.3 مليون دولار للفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، وستغطى من الموارد المخصصة للبعثات الخاصة لفترة السنتين 2002-2003. |
:: Le contrat relatif à un avion (CRJ-200) étant arrivé à terme le 1er juillet 2013, une économie de 3,3 millions de dollars est escomptée pour la période allant de juillet à décembre 2013, et une de 6,6 millions de dollars pour la période allant de janvier à décembre 2014. | UN | :: وسينهى عقد طائرة واحدة (CRJ-200) اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، ويتوقع أن يسفر ذلك عن وفورات قدرها 3.3 ملايين دولار للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 و 6.6 ملايين دولار للفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2014 |
Le contrat relatif à un avion CRJ-200 a été résilié à compter du 1er juillet 2013, ce qui devrait permettre d'économiser 3 millions de dollars pour la période allant de juillet à décembre 2013 et 6 millions de dollars pour la période allant de janvier à décembre 2014. | UN | وقد أنهيَ العقد الذي يغطي طائرة واحدة من طراز CRJ-200 اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، ويتوقع أن يسفر ذلك عن وفورات قدرها 3 ملايين دولار للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، و 6 ملايين دولار للفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2014. |
D'après les indications fournies, des économies d'un montant de 27,2 millions de dollars auraient été réalisées pour l'exercice 2011/12 (61,3 millions de dollars pour la période allant de janvier 2010 à juin 2011). | UN | وفي السنة المالية 2011/2012، أُفيد بأن مجموع الوفورات التي تحققت بلغ 27.2 مليون دولار (61.3 مليون دولار للفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى حزيران/يونيه 2011). |
Après avoir examiné ce rapport, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a formulé des recommandations provisoires et l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à prendre des engagements d'un montant maximum de 220 millions de dollars pour la période allant de juillet à décembre 2000. | UN | وبعد أن قامت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بمراجعة التقرير، قدمت توصيات مؤقتة، وأذنت الجمعية العامة للأمين العام بالدخول في التزامات بحيث لا تتجاوز 220 مليون دولار للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Outre l’augmentation de sa contribution aux opérations du FMI en faveur des pays les plus pauvres sous la forme d’un prêt supplémentaire de 300 millions de dollars pour la période allant de juillet 1999 à décembre 2000, le Gouvernement belge s’est engagé à annuler la dette accumulée au cours des 40 dernières années par les pays qui ne répondent pas aux critères requis pour l’Initiative en faveur des PPTE. | UN | وإضافة إلى قيام حكومة بلجيكا بزيادة إسهامها في عمليات صندوق النقد الدولي لصالح البلدان اﻷفقر وذلك من خلال تقديم قرض إضافي بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار للفترة من تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، فإنها التزمت بإلغاء ديون اﻷربعين عاما اﻷخيرة للبلدان غير المرشحة لذلك في إطار مبادرة الديون. |
Le Comité consultatif souligne que le budget proposé sera le dernier, portant le budget total à 63,3 millions de dollars pour la période allant de 1989 à 1997. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الميزانية المقترحة لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هي آخر ميزانية للمشروع ويصل بذلك المجموع التقديري الى ٦٣,٣ مليون دولار للفترة من ١٩٨٩ الى ١٩٩٧. |
En ce qui concerne la MINURCA, pour laquelle l'Assemblée générale a au départ approuvé une ouverture de crédit de 29,1 millions de dollars pour la période allant de juillet à novembre 1998, le Secrétaire général propose un budget révisé de 63,4 millions de dollars pour la période entière et demande donc un crédit additionnel de 34,3 millions de dollars. | UN | أما فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، والتي أقرت لها الجمعية العامة في البداية اعتمادا قدره ٢٩,١ مليون دولار للفترة من تموز/يوليه الى تشرين الثاني الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، فقد اقترح اﻷمين العام ميزانية منقحة قدرها ٦٣,٤ مليون دولار للفترة بأكملها، وطلب بذلك الموافقة على ٣٤,٣ مليون دولار إضافية. |
Le dernier programme quinquennal d'amélio-ration des infrastructures prévoyait un budget de 1,1 million de dollars pour l'exercice 1998 au titre du développement des villages, montant supérieur aux ressources prévues pour les années suivantes. Le financement total s'élevait à 2,16 millions de dollars pour la période allant de 1998 à 20025. 2. Ports | UN | 55 - وآخر برنامج خمسي لتحسين الأنشطة الإنتاجية خصص ميزانية مقدارها 1.1 مليون دولار للسنة المالية 1998 من أجل برنامج التنمية الريفية للقرى، ثم احتوى على مبالغ أقل للسنوات التالية، لتبلغ جملة التمويل 2.16 مليون دولار للفترة من 1998 إلى 2002(5). |
Le Comité consultatif note qu'au Département des affaires politiques, les dépenses au titre des consultants se sont élevées à 148 600 dollars pour 2010-2011 et 73 000 dollars pour la période allant de janvier 2012 à avril 2013 (les crédits aux taux révisés ayant été de 210 300 dollars). | UN | ثانيا-17 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بالنسبة لإدارة الشؤون السياسية، بلغت النفقات في إطار بند الخبراء الاستشاريين ما مقداره 600 148 دولار للفترة 2010-2011، و 000 73 دولار للفترة من كانون الثاني/يناير 2012 إلى نيسان/أبريل 2013 (تحمل على الاعتماد البالغ قدره 300 210 دولار بالمعدلات المنقحة). |
Par exemple, les échanges entre la Chine et l'Inde ont augmenté rapidement au cours des 10 dernières années, pour passer de 264,8 millions de dollars en 1991 à 4,3 milliards de dollars pour la période allant de janvier à novembre 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت التجارة بين الصين والهند تنمو بشكل مطرد خلال العقد الأخير بحيث زاد حجمها من 864.8 مليون دولار في عام 1998 إلى 4.3 بلايين دولار خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Israël a repris le paiement d'une partie des recettes fiscales et douanières qu'il doit à l'Autorité palestinienne, pour un montant approximatif de 130 millions de dollars pour la période allant de janvier à septembre 2003. | UN | 46 - واستأنفت إسرائيل سداد جزءا من الإيرادات المستحقة للسلطة الفلسطينية من عمليات المقاصة، والبالغة قيمتها 130 مليون دولار خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2003(84). |
Le projet spécial visant à accroître le nombre de réfugiés bénéficiant des soins hospitaliers, d'un coût de 4,4 millions de dollars pour la période allant de juillet 2000 à juin 2002, a trouvé un financement partiel, ce qui implique de sérieux risques pour le maintien des services en 2001. | UN | وقد تم توفير جزء من التمويل اللازم للمشروع الخاص لتحسين إمكانية الوصول إلى خدمات المستشفيات الذي تبلغ تكلفته 4.4 ملايين دولار خلال الفترة من تموز/يوليه 2000 إلى حزيران/يونيه 2002، ومن ثم فإن هناك مخاطر كبيرة تتعلق بإمكانية استدامة الخدمات خلال عام 2001. |
Frais généraux de fonctionnement Les dépenses renouvelables concernant les locaux (loyer, consommation électrique et fonctionnement des dispositifs de refroidissement) sont estimées à 11 070 000 dollars pour la période allant de juillet 2009 à décembre 2011. | UN | 37 - وتُقدر التكاليف المتكررة لاستئجار المنشآت، بما في ذلك الحيز المكاني والكهرباء وأجهزة التبريد، بمبلغ 000 070 11 دولار للفترة الممتدة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il a toutefois conservé les services du directeur de ce cabinet moyennant des honoraires forfaitaires qui ne devaient pas dépasser 200 000 dollars pour la période allant de septembre 1996 à mai 1997. | UN | بيد أنه احتفظ بخدمات رئيس الشركة لقاء رسم ثابت، بتكلفة لا يتجاوز مجموعها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أيار/ مايو ١٩٩٧. |