Suite donnée par l'ONU au Document final du Sommet mondial dans le domaine économique et social | UN | استجابة الأمم المتحدة للوثيقة الختامية للقمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
On était donc désormais mieux à même de procéder à des évaluations et d'entreprendre des analyses sexospécifiques dans le domaine économique et social. | UN | ونتيجة لذلك يتوافر الآن مزيد من التجارب والقدرات على القياس وإجراء التحليلات القائمة على نوع الجنس في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Néanmoins, le projet de rapport donne une description trop générale des résultats obtenus dans le domaine économique et social. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير المرحلي ينزع الى تعميم التقدم المحرز في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les transferts de postes entre chapitres relatifs au domaine économique et social sont indiqués au tableau III et récapitulés ci-après. | UN | أما عمليات نقل الوظائف بين اﻷبواب في المجال الاقتصادي والاجتماعي فترد في الجدول الثالث ويرد أدناه موجز لها. |
Le moment est venu pour elle de retrouver son mandat initial dans le domaine économique et social. | UN | ولقد آن اﻷوان لكي تعود اﻷمم المتحدة إلى ولايتها المبدئية في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Calendrier des conférences et des réunions pour 1994 et 1995 dans le domaine économique et social et les domaines connexes | UN | جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة |
Nous devons faire en sorte que cette organisation agisse rapidement pour donner une nouvelle vie à son engagement au développement et, partant, également à ses capacités dans le domaine économique et social. | UN | ولابد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة لالتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
16. En 1992, le Secrétaire général a entrepris de réorganiser les services du Secrétariat à l'ONU dans le domaine économique et social. | UN | ١٦ - في عام ١٩٩٢ بدأ اﻷمين العام عملية اعادة تنظيم هياكل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ainsi, le Rapporteur spécial a pu apprécier les efforts faits par la municipalité de Washington pour lutter contre la discrimination raciale dans le domaine économique et social et en finir avec la violence policière à l'égard des membres de minorités ethniques. | UN | وأُمكن للمقرر الخاص أن يقدر الجهود التي تبذلها مدينة واشنطن لمكافحة التمييز العنصري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقضاء على عنف الشرطة تجاه أفراد اﻷقليات الاثنية. |
Je compte en particulier sur le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales pour fournir une orientation stratégique et assurer la complémentarité des travaux menés par les diverses entités s'occupant du domaine économique et social. | UN | وأتوقع، بصفة خاصة، أن تقدم اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية توجيها استراتيجيا وتضمن تكامل أعمال شتى الكيانات المشتركة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet effet, le Comité supervisera la formulation du plan à moyen terme et du budget-programme pour ce qui est du domaine économique et social. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستشرف اللجنة على صياغة الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les commissions régionales jouent un rôle particulier dans le domaine économique et social. | UN | 115 - وتضطلع اللجان الإقليمية بدور خاص في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Mais la réconciliation nationale ne progresse pas, et c'est là un sujet de préoccupation grandissant qui retentit sur les activités opérationnelles menées dans le domaine économique et social. | UN | وما فتئ هناك وعي وقلق متزايدان إزاء الأثر الذي يمكن أن يتركه عدم إحراز تقدم في المصالحة الوطنية على الأنشطة التنفيذية داخل البلد في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Compte pour le développement fournit aux programmes du Secrétariat qui travaillent dans le domaine économique et social les crédits supplémentaires dont ils ont besoin pour mener à bien leurs initiatives dans une période où les ressources extrabudgétaires ont considérablement diminué. | UN | ويوفر حساب التنمية لبرامج الأمانة العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ما تحتاجه من موارد إضافية للمبادرات في وقت شهد انخفاضاً كبيراً في الموارد التقليدية الخارجة عن الميزانية. |
Mais je voudrais dire aussi que cette conférence ne prend toute sa signification que si on la projette dans l'ensemble des réunions internationales que l'ONU organise, à l'heure actuelle, dans le domaine économique et social. | UN | غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Il y a un autre domaine propice, à notre avis, à la coopération : il s'agit du domaine économique et social. | UN | وهناك مجال مزدهر آخر للتعاون، في رأينا، هو المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
La réorganisation dans le domaine économique et social a renforcé la capacité du Secrétariat en ce qui concerne la collecte et l'analyse des données. | UN | وعززت إعادة التنظيم في المجال الاقتصادي والاجتماعي قدرة اﻷمانة العامة على جمع البيانات وتحليلها. |
Mais je voudrais dire aussi que cette conférence ne prend toute sa signification que si on la projette dans l'ensemble des réunions internationales que l'ONU organise, à l'heure actuelle, dans le domaine économique et social. | UN | غير أني أود أن أقول أيضا إن هذا المؤتمر لن يكون له مغزاه الكامل إلا إذا وضعناه في إطار مجمل المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة في الفترة الراهنة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans le domaine économique et social, l'ONU, de concert avec ses institutions spécialisées, a cerné les problèmes, fixé et appliqué des normes dans tous les domaines, notamment en ce qui concerne le développement, l'environnement, les droits de l'homme, la science et la culture. | UN | وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي أثارت اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تلك القضايا ووضعت المعايير ونفذتها في كل الميادين بما فيها التنمية والبيئة وحقوق اﻹنسان والعلم والثقافة. |
Restructuration et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine économique et social : renforcement du rôle et des fonctions de la Commission économique pour l'Afrique | UN | إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
Le monopole du savoir est un phénomène très dangereux, qui est à la source des grands problèmes que les pays en développement ont rencontrés dans le domaine économique et social. | UN | وقال إن احتكار المعرفة ظاهرة خطيرة جدا، تنشأ عنها المشاكل الرئيسية للبلدان النامية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Il ne fait aucun doute que l'ONU doit poursuivre ses efforts pour se revitaliser dans le domaine économique et social. | UN | ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales qui groupe toutes les entités des Nations Unies participant au programme, veille à éviter les doublons dans les activités lancées, et à favoriser la cohérence et les synergies entre toutes les entités des Nations Unies à l'œuvre dans le domaine économique et social. | UN | وتكفل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي توجِّه جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج، تفادي ازدواجية الجهود وتعزيز التساوق والتآزر بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |