Il faut relever cependant que la jurisprudence dans ce domaine a changé, et que la loi no 1312 n'est pas applicable à l'heure actuelle. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن الفقه في هذا المجال قد تغير، وأن القانون رقم 1312 غير قابل للتطبيق في الوقت الحاضر. |
Il n'est pas exagéré de dire que la coopération internationale dans ce domaine a atteint un niveau tout à fait nouveau. | UN | ولا نبالغ إذا قلنا إن التعاون الدولي في هذا المجال قد وصل إلى مستوى جديد تماما. |
L'une reconnaît que la réflexion dans ce domaine a beaucoup progressé depuis l'étude du Comité permanent en 2000. | UN | وسلم أحدها بأن التفكير بخصوص هذا المجال قد أحرز تقدماً كبيراً منذ اعتماده من طرف اللجنة الدائمة في عام 2000. |
Domaine A: Elargissement et accélération de l'évaluation internationale des risques chimiques | UN | المجال ألف: توسيع نطاق التقييمات الدولية الخاصة بالمخاطر الكيميائية وتسريعها |
Le nombre des établissements opérant dans ce domaine a atteint 23 en 1998 avant de redescendre à son niveau actuel, à savoir 13. | UN | وارتفع عدد المؤسسات التي كانت تعمل في هذا المجال إلى 23 مؤسسة عام 1998 ثم تراجع ليصل حالياً إلى 13 مؤسسة. |
Les progrès accomplis dans l'un de ces domaines ont un effet bénéfique dans tous les autres domaines. De même, l'échec dans un domaine a des effets négatifs dans les autres domaines. | UN | والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات. |
Nous prenons note que la recherche et le développement de son utilisation dans ce domaine a commencé à la fois dans le laboratoire et sur le terrain. | UN | ونلاحظ أن البحث والتطوير بشأن استعمالها في هذا المجال قد بدأ في المختبر وفي الميدان كليهما. |
La question de l'efficacité de la palette actuelle de traités et d'accords internationaux en vigueur dans ce domaine a été fréquemment soulevée. | UN | وإن مسألة فعالية وكفاءة المجموعة الحالية من المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال قد أثيرت في أحيان كثيرة. |
La coopération active qu'elle a engagée dans ce domaine a abouti à l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. | UN | والتعاون النشط الذي اضطلع به المجتمع الدولي في هذا المجال قد أدى إلى وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية. |
La revitalisation dans ce domaine a pris beaucoup de retard. | UN | والتنشيط في هذا المجال قد تأخر كثيراً. |
Il est incontestable que l'événement majeur dans ce domaine a été l'adoption, en juin 1994, de la Convention sur la sûreté nucléaire après trois années de préparatifs minutieux et de sérieuses négociations. | UN | وليس هناك شك في أن اﻹنجاز اﻷكبر في هذا المجال قد تمثل في اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي في حزيران/يونيه ١٩٩٤، بعد ثلاثة أعوام من اﻹعداد المتأني والمفاوضات الجادة. |
Le Rwanda a ratifié de nombreuses conventions relatives à l'environnement mais le domaine a été longtemps marqué par l'absence de cadre juridique et de réglementation interne en vigueur, mais cette lacune vient d'être comblée. | UN | 302 - صدقت رواندا على اتفاقيات عديدة تتصل بالبيئة، وإن كان هذا المجال قد اتسم لفترة طويلة بغياب الإطار القانوني والتنظيم الداخلي الساري. على أنه قد تمّ سد هذه الثغرة. |
Le rôle efficace de cet organe du système des Nations Unies dans l'amélioration des normes juridiques internationales dans ce domaine a été salué au paragraphe 6 de la résolution 60/5. | UN | ودور هذه الهيئة في منظومة الأمم المتحدة كأداة فعالة للتنظيم القانوني الدولي في هذا المجال قد رحب به القرار 60/5 (A/Res/60/5، الفقرة 6). |
M. Ramadan (Jamahiriya arabe libyenne) dit que depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement en 1978, la situation dans ce domaine a beaucoup évolué. | UN | 16 - السيد رمضان (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه، منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام 1978، فإن الوضع في هذا المجال قد تعرض للكثير من التطور. |
L'Albanie a la volonté politique d'intégrer la dimension hommes-femmes à ses politiques et programmes gouvernementaux : en fait, le travail dans ce domaine a déjà commencé au Ministère du travail et des affaires sociales et au Ministère de l'éducation, où a été entrepris un réexamen des plans et des programmes d'un point de vue sexospécifique. | UN | 7- وأضافت أن لدى ألبانيا إدارة سياسية لإدماج المرأة في البرامج والسياسات الحكومية: والوقع أن العمل في هذا المجال قد بدأ بالفعل داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وكذلك في وزارة التعليم، حيث يجري استعراض الخطط والبرامج من منظور جنساني. |
Coor Cap Domaine A: Elargissement et accélération de l'évaluation internationale des risques chimiques | UN | المجال ألف: توسيع وتسريع التقييم الدولي للمخاطر الكيميائية |
domaine a. Mesures propres à empêcher, entre autres : | UN | المجال ألف - الخطوات الرامية إلى التصدي، في جملة أمور، إلى ما يلي: |
L'assistance technique apportée par la CNUCED dans ce domaine a donc pour objectifs: | UN | وترمي المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال إلى: |
La stratégie du système des Nations Unies dans ce domaine a été d’éviter toute intervention susceptible de créer des conditions de dépendance à l’égard des secours d’urgence. | UN | وقصدت استراتيجية منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى تجنب أي إجراءات من شأنها أن تخلق ظروفا تؤدي إلى الاتكال على المساعدات الغوثية المقدمة في حالات الطوارئ. |
Les progrès accomplis dans l'un de ces domaines ont un effet bénéfique dans tous les autres domaines. De même, l'échec dans un domaine a des effets négatifs dans les autres domaines. | UN | والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات. |