ويكيبيديا

    "domaine agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الزراعي
        
    • زراعي
        
    Il en découle donc que les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans le domaine agricole. UN ويتبين بذلك أن النساء أكثر حضوراً من الرجال في المجال الزراعي.
    La priorité dans le domaine agricole consiste à harmoniser les normes et la législation pour les adapter aux besoins de l'espace économique unique. UN وثمة أولوية هامة في المجال الزراعي تتمثل في مواءمة المعايير والتشريعات وفقا لحيز اقتصادي واحد.
    La recherche et développement dans le domaine agricole est donc prioritaire. UN وتعد أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي من بين الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد.
    Toutefois, des efforts sont entrepris par le Gouvernement dans la lutte contre le chômage au niveau de l'élaboration des nouveaux programmes de développement, essentiellement dans le domaine agricole. UN ومع ذلك، ثمة جهود تبذلها الحكومة لمحاربة البطالة تتمثل في وضع برامج إنمائية جديدة تنحصر بصورة أساسية في المجال الزراعي.
    Cette application peut être particulièrement précieuse dans certains pays en développement où aucune étude fiable n’a été menée dans le domaine agricole. UN ويمكن لهذه التطبيقات أن تكون ذات قيمة بالغة في البلدان النامية التي لا توجد لديها عمليات مسح زراعي موثوق بها .
    Pourtant, la plupart des investissements dans la biotechnologie ont été le fait du secteur privé; il devient donc urgent de créer de nouveaux partenariats mondiaux entre le secteur privé et le secteur public dans le domaine agricole. UN ومع ذلك، فإن الاستثمارات التي جرى توظيفها في التكنولوجيا الحيوية جاء معظمها من القطاع الخاص، ولذا فإن هناك حاجة ملحة إلى إقامة شراكات عالمية جديدة بين القطاعين العام الخاص في المجال الزراعي.
    14. Un certain nombre de pays de la région utilisent les techniques spatiales pour dispenser un enseignement et une formation dans le domaine agricole. UN ٤١- يستخدم عدد من بلدان المنطقة التكنولوجيا الفضائية لتوفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي.
    Assistance technique dans le domaine agricole UN المساعدة التقنية في المجال الزراعي
    Des études réalisées par le Forum pour la coopération en matière de développement indiquent que l'appui fourni aux infrastructures dans le cadre de la coopération Sud-Sud est très rentable et prévisible et qu'une coopération Sud-Sud bien conçue dans le domaine agricole peut améliorer la production des petits exploitants et la sécurité alimentaire. UN وتشير الدراسات التي أجراها منتدى التعاون الإنمائي إلى أن دعم الهياكل الأساسية المقدم فيما بين بلدان الجنوب فعال جدا من حيث التكلفة وقابل للتنبؤ به، وأن إتقان تصميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجال الزراعي بإمكانه أن يعزز إنتاج صغار المزارعين والأمن الغذائي.
    Les ménages déjà appauvris par un contexte économique général déprimé sont devenus de plus en plus vulnérables et ne pourront améliorer leur situation alimentaire et nutritionnelle que par la mise en oeuvre urgente des actions visant l'accroissement de la productivité dans le domaine agricole. UN وأصبحت اﻷسر المعيشية التي ازدادت فقرا بالفعل، في سياق اقتصادي يتسم بالوهن بصفة عامة، أكثر اتساما بالضعف بصورة متزايدة ولم يعد في إمكانها تحسين حالتها الغذائية والتغذوية سوى باتخاذ إجراءات عاجلة ترمي إلى زيادة اﻹنتاجية في المجال الزراعي.
    Un représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a estimé que les résultats du Mémorandum d'accord dans le domaine agricole ne représentaient qu'" une goutte d'eau dans l'océan " . UN ووصف ممثل منظمة )الفاو( انجازات مذكرة التفاهم في المجال الزراعي بأنها )قطرة في بحر(.
    — Elle devra avoir en son sein des capacités pluridisciplinaires qui lui permettent de participer à l'effort de développement national, notamment dans le domaine agricole et du désenclavement de l'arrière-pays par des travaux de génie appropriés. UN - يجب أن تتوفر لديه قدرات في تخصصات متعددة تسمح له بالمشاركة في نشاط التنمية الوطنية، ولا سيما في المجال الزراعي ورفع الحصار عن المناطق النائية بالقيام باﻷعمال الهندسية المناسبة.
    f) Des projets de transfert de technologie dans le domaine agricole, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM) aux fins de la fourniture d'une assistance humanitaire au Tchad et au Soudan. UN 6- مشاريع نقل التقنية في المجال الزراعي بالتعاون مع منظمة الفاو ,وبرنامج الغذاء العالمي لإيصال مساعدات الإغاثة إلى تشاد والسودان.
    14. Mettant l'accent sur l'importance à accorder aux droits généralement méconnus des femmes rurales, l'intervenante rappelle le rôle traditionnel joué par les femmes rurales au Yémen, notamment dans le domaine agricole, du fait de l'émigration massive des hommes. UN ١٤ - وأكدت اﻷهمية الواجب منحها للحقوق التــي كثيرا مـا يتـم تجاهلها والخاصة بالمرأة الريفية. وذكـرت بالـدور التقليدي الذي تضطلع به المرأة الريفية في اليمن وبخاصة في المجال الزراعي نتيجة للهجرة الجماعية للرجال.
    34. Mme McPHEE (Canada), explique à propos de l'exercice du droit à la liberté d'association en général et du droit de participer à des activités syndicales dans le domaine agricole (question no 19), que la loi sur les relations de travail s'applique aux travailleurs agricoles dans certaines provinces, mais non dans d'autres, comme l'Alberta. UN 34- السيدة ماك في (كندا): قالت بشأن ممارسة الحق في حرية التجمع عموماً، والحق في المشاركة في أنشطة نقابية في المجال الزراعي (السؤال رقم 19) إن القانون الخاص بعلاقات العمل ينطبق على العمال الزراعيين في بعض المقاطعات، وليس في مقاطعات أخرى، مثل البرتا.
    g) De redoubler d'efforts pour améliorer la productivité agricole et autonomiser les agriculteurs, y compris les femmes rurales, tout en exploitant le potentiel des zones économiques intégrées pour accroître les capacités productives dans le domaine agricole grâce au développement de filières fondées sur la production locale; UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وتمكين المزارعين، بمن فيهم النساء الريفيات، مع تسخير إمكانات المناطق الاقتصادية المتكاملة في الوقت نفسه لزيادة القدرات الإنتاجية في المجال الزراعي من خلال إنشاء شبكات تقوم على الإنتاج المحلي؛
    Par le biais de son Programme d'études universitaires professionnelles, cette société forme plus de 500 professionnels de l'agriculture en les mettant en contact avec des spécialistes de l'industrie pour examiner les dernières avancées dans le domaine agricole. UN وتقوم شركة الري الإسرائيلية، من خلال برنامج الدراسات المهنية الجامعية، بتوعية أكثر من 500 مهني زراعي بواسطة الجمع بينهم وبين خبراء الزراعة لمناقشة أحدث التطورات في مجال الزراعة.
    Ainsi, toute intervention dans le domaine agricole qui vise à régler des problèmes liés aux maladies infectieuses doit tenir compte des faiblesses du secteur agricole et des moyens de subsistance en milieu rural. UN وعلى ذلك فأي تدخل زراعي يسعى إلى معالجة مشاكل الأمراض المعدية يجب أن يعالج نقاط الضعف في القطاع الزراعي وقطاع سُبل العيش الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد