ويكيبيديا

    "domaine de compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال اختصاصه
        
    • نطاق اختصاصها
        
    • مجال اختصاصها
        
    • مجال اختصاص
        
    • ميدان اختصاصها
        
    • مجالات اختصاصها
        
    • نطاق اختصاصه
        
    • نطاق اختصاصهم
        
    • نطاق ولاية
        
    • نطاق اختصاص
        
    • مجال قضاء
        
    • مجالات اختصاص
        
    • مجالات اختصاصهم
        
    • حدود اختصاصها
        
    • دائرة اختصاصها
        
    Chaque conseiller coordonnera l'ensemble des activités de la mission dans son domaine de compétence. UN وسيتولى كل مستشار تنسيق الأنشطة الداخلة في مجال اختصاصه على نطاق البعثة بأكملها.
    Toutefois, un représentant de deux associations professionnelles a déclaré qu'en établissant le groupe de travail, la Commission des droits de l'homme s'était écartée de son domaine de compétence. UN لكن ممثل رابطتين تجاريتين قال إن لجنة حقوق الإنسان تجاوزت نطاق اختصاصها بإنشائها الفريق العامل.
    Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    Dans ce sens, l'égalité en droit se rapporte uniquement au domaine de compétence d'une même autorité ou d'une même collectivité territoriale. UN وبهذا المعنى، تدخل المساواة أمام القانون بطريقة فريدة مجال اختصاص السلطة نفسها أو مجال الجماعة الإقليمية ذاتها.
    Il conviendrait d'encourager les institutions spécialisées à mettre au point dans leur domaine de compétence technique des plans d'action conformes au Programme d'action de la troisième Décennie. UN ويجدر تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل مطابقة لبرنامج عمل العقد الثالث.
    Elle exécute des travaux intégrés dans son domaine de compétence. UN وستؤدي اللجنة أعمالاً متكاملة على صعيد السياسة العامة في مجالات اختصاصها.
    C'est dire que son domaine de compétence est d'ordre politique, économique et même militaire. UN وبعبارة أخرى، إن نطاق اختصاصه سياسي واقتصادي، بل وعسكري.
    Ils font tous deux un excellent travail, chacun dans son domaine de compétence, et le secrétariat ne saurait se substituer à une ONG. UN وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية.
    Toutefois, la Conférence a les moyens d'exercer une influence beaucoup plus grande dans son domaine de compétence. UN غير أن المؤتمر لديه وسائل لممارسة نفوذ أكبر في مجال اختصاصه.
    - Suivi et contrôle continus de l'application des sanctions internationales dans son domaine de compétence; UN مواصلة رصد ومراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية في مجال اختصاصه
    Mon Représentant spécial a immédiatement déclaré que la décision de l'Assemblée ne relevait pas de son domaine de compétence et était donc nulle et non avenue. UN وقد أعلن ممثلي الخاص فورا أن قرار الجمعية يتجاوز نطاق اختصاصها وليس له أي صحة أو مفعول.
    La Commission devrait souligner que cette question relève clairement et précisément de son domaine de compétence. UN كما يتعين على اللجنة التأكيد على أن الموضوع يدخل بصفة واضحة وجلية في نطاق اختصاصها.
    Nous espérons également qu'à sa présente session, l'Assemblée générale, lors de l'examen de ce rapport, décidera des modalités d'application des recommandations relevant de son domaine de compétence. UN كما يحدونا اﻷمل في أن تتمكن الجمعية العامة عند استعراضها لهذا التقرير خلال الدورة الحالية من إيجاد الصيغ الكفيلة بوضع التوصيات التي تدخل في نطاق اختصاصها موضع التنفيذ.
    Par le passé, le Groupe économique spécial s'était pleinement acquitté de ses tâches et avait établi des études utiles dans son domaine de compétence. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    Ces commissions organisent également des enquêtes dans leur domaine de compétence. UN وتجري هذه اللجان تحقيقات في مجال اختصاصها.
    La Constitution établit les trois pouvoirs de l'État, qui agissent en toute indépendance dans leur domaine de compétence respectif. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    Il n'existait aucun chevauchement entre les trois entités, dans la mesure où chacune avait un domaine de compétence distinct et un rôle fondamental à jouer. UN وأفيد بأنه لا يوجد تكرار في عمل الهيئات الثلاث، حيث إن لكل واحدة منها مجال اختصاص متميّزا ودورا أساسيا تؤدّيه.
    Les institutions spécialisées devraient être encouragées à mettre au point, dans leur propre domaine de compétence technique, des plans d'action allant dans le sens du Programme d'action de la troisième Décennie; UN وينبغي تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل تتمشى مع برنامج عمل العقد الثالث.
    Elle exécutera des travaux intégrés dans son domaine de compétence. UN وستؤدي اللجنة أعمالا متكاملة على صعيد السياسة العامة في مجالات اختصاصها.
    Indépendamment de ce qui précède, nous croyons qu'en adoptant la décision visant à mettre en place un Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le Conseil de sécurité est sorti de son domaine de compétence. UN وبصرف النظر عن ذلك، نعتقد أن مجلس اﻷمن باتخاذه قرار إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد تجاوز نطاق اختصاصه.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Appui aux responsables de l'institution en ce qui concerne la prise de décisions clef pour la promotion de la femme dans le domaine de compétence de l'institution. UN :: مساندة سلطات المؤسسة في اتخاذ القرارات الأساسية للنهوض بالمرأة في نطاق اختصاص المؤسسة.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    Certains organes de l'ONU assistent régulièrement aux réunions de la CSCE qui touchent à leur domaine de compétence. UN وتشارك بعض أجهزة اﻷمـــم المتحـــدة بانتظـام في اجتماعات المؤتمر التي تتنـاول مجالات اختصاص هـــذه اﻷجهزة.
    Des experts supplémentaires sont choisis dans le fichier d'experts selon les besoins, en fonction de leur domaine de compétence spécifique et en concertation avec le Président du SBI, qui détermine leurs conditions d'emploi et la durée de leur mandat. UN ويخُتار خبراء إضافيون من قائمة الخبراء في حالات معينة، عند اللزوم، على أساس مجالات اختصاصهم المحدد وبالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ الذي يبت في شروط ومدة خدمتهم.
    À cet effet, un certain nombre de bureaux et départements ont été créés avec pour responsabilité, dans les limites de leur domaine de compétence, de promouvoir, protéger et faire connaître les droits de l'homme. UN وقد أنشئ، لهذه الغاية، عدد من المكاتب والإدارات أسندت إليها مسؤولية تعزيز وحماية ونشر حقوق الإنسان، كل في حدود اختصاصها.
    Beaucoup d'organes de l'ONU estiment que l'application de la Déclaration sur la décolonisation ne relève pas de leur domaine de compétence. UN ويعتبر كثير من هيئات الأمم المتحدة أن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار لا يدخل في دائرة اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد