Le Rapporteur souligne, en outre, les efforts récents du Gouvernement hellène dans le domaine de l'enseignement supérieur. | UN | ويشير المقرر، من جهة أخرى، الــى جهـود الحكومة اليونانية المبذولة مؤخرا في مجال التعليم العالي. |
Nous faisons aussi beaucoup dans le domaine de l'enseignement scolaire et extrascolaire. | UN | وبالمثل، نحن نبذل جهودا كبيرة في مجال التعليم النظامي وغير النظامي. |
19. Dans les entretiens sur le Kosovo, des problèmes fondamentaux font constamment obstacle à la recherche pragmatique de solutions dans le domaine de l'enseignement. | UN | ١٩ - وفي أثناء المحادثات بشأن كوسوفو ما برحت مواضيع أساسية تعوق باستمرار النهج العملي للتوصل الى حلول في مجال التعليم. |
Des initiatives dans le domaine de l'enseignement technique, de la sécurité alimentaire et de la protection de l'environnement font également partie de cette coopération. | UN | كما يشمل تعاوننا مبادرات في مجالات التعليم التقني والأمن الغذائي وحماية البيئة. |
Il s'est dit aussi préoccupé par la situation défavorable et les conditions d'inégalité auxquelles les femmes faisaient face, dans le domaine de l'enseignement, dans la vie publique et au niveau de la prise de décisions. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الوضع المجحف للمرأة وغير المتكافئ مع الذكور في مجالات التعليم والحياة العامة وصنع القرار. |
Elle exhorte les États Membres à s'engager résolument dans l'amélioration des systèmes éducatifs, notamment dans le domaine de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. | UN | وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي. |
Il invite l'État partie à renforcer les mesures prises pour promouvoir la tolérance et combattre les préjugés, en particulier dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
Le domaine de l'enseignement supérieur a connu une profonde transformation, et l'enseignement primaire s'étend largement. | UN | وشهدت بلادي ثورة في مجال التعليم العالي وتوسعت خدمات التعليم اﻷساسي. |
Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Le Centre poursuivrait un grand nombre des activités entreprises par la composante droits de l'homme, notamment dans le domaine de l'enseignement. | UN | وسوف يواصل مركز حقوق اﻹنسان الكثير من أنشطة قطاع حقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التعليم. |
D'aucunes ont mentionné la nécessité de prendre des mesures dans le domaine de l'enseignement de type non scolaire. | UN | وذكر عدة ممثلين الحاجة إلى اتخاذ تدابير في مجال التعليم غير الرسمي. |
La Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement contient des dispositions très pertinentes à cet égard. | UN | وترد في اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم أحكام وثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement | UN | اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم |
Plusieurs réunions ont été consacrées à la nouvelle législation dans le domaine de l'enseignement et de l'autonomie locale, grâce à quoi certaines mesures législatives ont déjà été adoptées dans ce domaine. | UN | وانصبت سلسلة من الاجتماعات على وضع تشريعات جديدة في مجالات التعليم والحكم الذاتي المحلي أسفرت بالفعل عن اعتماد بعض التشريعات في هذه المجالات. |
Le rapport indique que l'indice du développement humain de l'État du Qatar est passé de 0,875 à 0,910, traduisant les progrès accomplis dans le domaine de l'enseignement et de la santé et l'augmentation du PIB. | UN | وأوضح التقرير أن مؤشر التنمية البشرية في الدولة قفز من 0.875 إلى 0.910، وهو مؤشر يعكس التطور في مجالات التعليم والصحة والناتج المحلي. |
Certains pays ont cité des exemples de faible participation des femmes handicapées, notamment dans le domaine de l'enseignement et de l'emploi, et ont réclamé des efforts plus intensifs pour compenser ce fossé. | UN | وقد أوردت بعض البلدان أمثلة بشأن انخفاض مشاركة النساء المعاقات ولا سيما في مجالات التعليم والعمل، ودعت إلى بذل المزيد من الجهود المضاعفة لتجسير هذه الهوّة. |
Il a également noté avec satisfaction le rôle que jouaient les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU dans le domaine de l'enseignement des matières touchant à l'espace. | UN | ولاحظت اللجنة بتقدير الدور الذي تؤدِّيه المراكز الإقليمية المنتسبة إلى الأمم المتحدة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، في مجالات التعليم المتصلة بالفضاء. |
Toutefois, les documents que le Parlement letton a adoptés par la suite continuent d’ignorer les principes de droit international régissant les relations entre l’État et les minorités nationales, en particulier dans le domaine de l’enseignement et du droit à l’information. | UN | واستدرك قائلا إن الوثائق التي اعتمدها البرلمان اللاتفي فيما بعد ما زالت تتجاهل مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدولة واﻷقليات القومية، خاصة في مجالي التعليم والحق في الحصول على المعلومات. |
Article 10. Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'enseignement et du sport 196 - 240 25 | UN | المادة 10 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة - في مجالي التعليم والرياضة 196-240 32 |
Il invite l'État partie à renforcer les mesures prises pour promouvoir la tolérance et combattre les préjugés, en particulier dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
Il demande en outre instamment à l'État partie d'éliminer les attitudes discriminatoires à motivation ethnique en prenant des mesures efficaces dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information en vue de promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect mutuel entre tous les groupes ethniques vivant sur son territoire. | UN | كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها. |