ويكيبيديا

    "domaine de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال العدالة
        
    • مجال العدل
        
    • مجالات العدالة
        
    • مسائل العدالة
        
    • مجال توفير العدالة
        
    • مجالي العدالة
        
    • المتعلقة بالعدالة
        
    • بشأن العدالة
        
    • قضايا العدالة
        
    • مجال إقامة العدل
        
    • مجال قضاء
        
    • مجال تحقيق العدالة
        
    • مجال عدالة
        
    • الطارئة على العدالة
        
    Il est intervenu lors d'une session interactive avec les participants, consacrée aux faits nouveaux et difficultés concrètes dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وتدخل المقرر الخاص في جلسة تفاعلية مع المشاركين ناقشت تطورات مجال العدالة الانتقالية والتحديات العملية التي تواجهها.
    Il a pris note des mesures adoptées dans le domaine de la justice pénale pour limiter la durée des périodes de détention et renforcer l'état de droit au Japon. UN ولاحظت الإجراءات المتخذة في مجال العدالة الجنائية من أجل الحد من فترات الاحتجاز وتعزيز سيادة القانون في اليابان.
    En examinant les vastes conséquences de la criminalité transnationale organisée sur le plan social, économique et politique, ils élargissent le débat aux parties concernées en dehors du domaine de la justice pénale. UN وهي توسِّع نطاق النقاش، من خلال مناقشة التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الواسعة النطاق للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بحيث يشمل أصحاب المصلحة من خارج مجال العدالة الجنائية.
    Dans la troisième, il passe en revue, comme de coutume, les principaux faits nouveaux survenus dans le domaine de la justice internationale. UN ويشير التقرير أيضاً، حسب العرف المعمول به، إلى التطورات الأخيرة الرئيسية في مجال العدل الدولي.
    42. À ces rencontres s’ajoutent également de nombreuses autres avec des représentants de différentes organisations actives dans le domaine de la justice, des droits de l’homme, du droit humanitaire et du maintien de la paix. UN ٤٢ - وباﻹضافة إلى الاجتماعات المذكورة أعلاه، عقدت اجتماعات عديدة أخرى مع ممثلين من مختلف المنظمات الناشطة في مجالات العدالة وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وحفظ السلام.
    Le Haut-Commissariat est chargé à ce titre d'élaborer des politiques, de fixer des normes, de fournir des directives pratiques, de renforcer les capacités et d'assurer la coordination avec d'autres acteurs au sein des Nations Unies et à l'extérieur, dans le domaine de la justice de transition. UN والمفوضية، بوصفها كذلك، مسؤولة عن وضع السياسات، وتحديد المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتنسيق مع الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بشأن مسائل العدالة الانتقالية.
    21. Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC a axé ses efforts sur la traduction des outils existants. UN 21- وفي مجال توفير العدالة للأطفال، ركَّز المكتب على ترجمة الأدوات الموجودة.
    La Suède apporte son appui à un large éventail d'acteurs dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'état de droit. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    En Somalie, la cellule mondiale a aidé à concevoir les structures qui ont permis à la mission des Nations Unies de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la justice et de la sécurité. UN وفي الصومال، ساعد مركز التنسيق العالمي في تصميم الهياكل التي يمكن من خلالها لبعثة الأمم المتحدة تنفيذ ولايتها المتعلقة بالعدالة والأمن.
    Le Centre dispose également d'une bibliothèque et d'ordinateurs pour effectuer des recherches sur l'Internet dans le domaine de la justice pénale et dans les domaines connexes. UN كما يوفر المركز تسهيلات للبحث في المكتبات وعلى شبكة الإنترنت بشأن العدالة الجنائية والمسائل ذات الصلة.
    La MANUA a facilité l'implication de la société civile dans le domaine de la justice transitionnelle au titre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN ويسّرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في قضايا العدالة الانتقالية في سياق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Il en va de même dans le domaine de la justice internationale et de l'état de droit. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.
    Avec ses partenaires, il élabore des outils et s'emploie à renforcer les capacités dans le domaine de la justice transitionnelle. UN وتقوم المفوضية هي وشركاؤها بتجهيز الأدوات، وتعمل على تعزيز القدرات في مجال العدالة الانتقالية.
    Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. UN وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Le Portugal a versé une contribution de 244 000 euros pour renforcer les moyens de formation dans le domaine de la justice. UN وساهمت البرتغال بمبلغ 000 244 يورو لأغراض التدريب على بناء القدرات في مجال العدالة.
    Il a pour intention de participer activement aux débats pour faire que la Cour assumer sa fonction de façon efficace et sûre dans le domaine de la justice pénale internationale. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Cette Commission prend des décisions très importantes dans le domaine de la justice. UN وتتخذ هذه اللجنة قرارات بالغة الأهمية في مجال العدالة.
    Comme dans tous les autres rapports qu'il a présentés précédemment à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial passe en revue, dans la troisième partie, les principaux faits nouveaux survenus dans le domaine de la justice internationale. UN ويعرض الفصل الثالث التطورات الرئيسية في مجال العدل الدولي، على غرار جميع التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du mouvement scout et le Directeur de l'OIT ont signé ce document prévoyant une plus grande coopération entre les deux organisations dans le domaine de la justice sociale, des droits de l'homme, de la dimension sociale de la mondialisation et du travail des enfants. UN وقَّع نائب الأمين العام لمنظمتنا والمدير العام لمنظمة العمل الدولية هذه الوثيقة التي تتيح زيادة التعاون بين الوكالتين في مجالات العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والبُعد الاجتماعي للعولمة وعمالة الأطفال.
    Un orateur a indiqué que malgré les progrès indéniables accomplis, des problèmes subsistaient et qu'il fallait renforcer et améliorer la coopération internationale dans le domaine de la justice pénale. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه، على الرغم من التقدّم المحرز الذي لا ينكر، ما زالت هناك مشاكل، وأنّ ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتحسينه في مسائل العدالة الجنائية.
    Elle a reconnu que si beaucoup avait été fait au niveau international pour promouvoir et protéger les droits des enfants, le domaine de la justice pour les enfants victimes et témoins n'avait pas été dûment traité. UN وأقرّت بأنه على الرغم من الاضطلاع بالكثير على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، فإن مجال توفير العدالة للأطفال الضحايا والشهود لم يُعالج على النحو الواجب.
    Les États ont été aidés à renforcer leurs capacités dans le domaine de la justice pénale et à améliorer les modalités de la coopération internationale. UN وتلقّت الدول المساعدة على تحسين قدراتها في مجالي العدالة الجنائية والتعاون الدولي.
    On prévoit aussi des augmentations au titre de la coopération internationale dans le domaine de la justice pénale, notamment pour les activités de lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest. UN ويتوقع أيضاً حدوث زيادات في التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا.
    Veiller à la pleine intégration de l'égalité des sexes dans tous les outils élaborés dans le domaine de la justice transitionnelle. UN كفالة إدراج الاعتبارات الجنسانية إدراجا كاملا في جميع الأدوات التي توضع بشأن العدالة الانتقالية
    Le Haut-Commissariat est chargé à ce titre d'élaborer des politiques, de fixer des normes, de fournir des directives pratiques, de renforcer les capacités et d'assurer la coordination avec d'autres acteurs, au sein des Nations Unies et à l'extérieur, dans le domaine de la justice de transition. UN وبهذه الصفة، تقع على عاتق المفوضية مسؤولية استحداث السياسات، ووضع المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة بشأن قضايا العدالة الانتقالية.
    Toutefois, l'adoption de ces textes constituerait un important pas en avant dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ومع ذلك، فان اعتماد مشاريع القوانين هذه سيمثل خطوة هامة إلى الأمام في مجال إقامة العدل للأحداث.
    Renate Winter a contribué à plusieurs projets de lois types et manuels des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    14. Dans le domaine de la justice pour mineurs, on a vu au fil des ans se développer un vaste ensemble de lois et de normes internationales qui donnent des orientations aux États Membres. UN 14- أُعدت على مر السنين مجموعة متينة من القواعد القانونية والمعايير الدولية توفّر إرشادات للدول الأعضاء في مجال تحقيق العدالة للأطفال.
    Les policiers, les procureurs et les juges bénéficient d'une formation permanente dans le domaine de la justice des mineurs. UN ويتلقى أفراد الشرطة والمدّعون العامون والقضاة التدريب في مجال عدالة الأحداث باستمرار.
    IV. Principaux faits nouveaux intervenus dans le domaine de la justice UN رابعاً - التطورات الرئيسية الطارئة على العدالة الدولية 81-90 21

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد