ويكيبيديا

    "domaine essentiel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الحيوي
        
    • المجال الرئيسي
        
    • المجال الأساسي
        
    • المجال الحاسم
        
    • المجال البالغ الأهمية
        
    • المجال الهام
        
    • مجال حيوي
        
    • مجال رئيسي
        
    Il a signalé qu'il serait très important que les deux organisations étudient les voies et les moyens d'élargir leur coopération dans ce domaine essentiel. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    La CARICOM est disposée à tirer des enseignements de l'expérience de ses homologues africains et à faire part de sa propre expérience dans ce domaine essentiel. UN ونحن في الجماعة الكاريبية على استعداد للتعلم من نظرائنا الأفارقة وتقاسم ما لدينا من خبرة معهم في هذا المجال الحيوي.
    Le FNUAP a continué de renforcer le domaine essentiel de la gestion des connaissances. UN وقد واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز المجال الرئيسي المتمثل في إدارة المعرفة.
    Dans le domaine essentiel de l'action de persuasion, les efforts ont porté en particulier sur la sensibilisation à la notion de santé en matière de reproduction. UN وفي المجال الرئيسي للدعوة، اتصلت الجهود على وجه خاص بزيادة الوعي بمفهوم الصحة اﻹنجابية.
    Malheureusement, le conflit actuel entrave sérieusement la capacité du Gouvernement d'entreprendre des réformes de fond dans ce domaine essentiel. UN ومن المؤسف أن الصراع الدائر قيَّد إلى حد كبير قدرة الحكومة على إجراء إصلاحات كبيرة في هذا المجال الأساسي.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine essentiel pour renforcer l’état de droit et le respect de la légalité. UN ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله في هذا المجال الحاسم لتعزيز سيادة القانون واحترام اﻹجراءات القانونية.
    Le BSCI a demandé des ressources supplémentaires pour s'assurer les services d'auditeurs spécialisés et continuera de suivre l'évolution de la situation dans ce domaine essentiel. UN وقد طلب المكتب موارد إضافية للحصول على خبرة فنيـة في هذا المجال وسيواصل رصد هذا المجال البالغ الأهمية.
    J'engage les États Membres en mesure de le faire à aider le Gouvernement à élaborer et appliquer ses plans dans ce domaine essentiel. UN وإنني أحث الدول الأعضاء المهيأة للقيام بذلك على أن تقدم للحكومة المساعدة في تطوير وتنفيذ خططها في هذا المجال الهام.
    De façon inapproprié, il met l'accent sur la non-prolifération plutôt que sur le désarmement, ce qui constitue un pas en arrière dans ce domaine essentiel. UN فهو يُؤكد على نحو غير متناسب على عدم الانتشار بدلاً من نزع السلاح النووي، مما يُمثل تراجعاً في هذا المجال الحيوي الأهمية.
    Toutefois, vu la gravité du problème, la Commission devrait demander aux organismes des Nations Unies d'intensifier leurs activités dans ce domaine essentiel. UN غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي.
    Pour l'Irlande, appuyer la coopération pour le développement signifie, par définition, appuyer les Nations Unies dans ce domaine essentiel. UN وبالنسبة ﻷيرلندا، فإن دعم التعاون اﻹنمائي يعني بالضرورة دعم اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    La MINUT a joué un rôle particulièrement important dans l'édification de l'État, domaine essentiel. UN أدت البعثة دورا هاما للغاية في هذا المجال الحيوي المتعلق ببناء الدولة.
    Nous encourageons la poursuite des travaux dans ce domaine essentiel. UN ونحن نشجع على المزيد من العمل في هذا المجال الحيوي.
    Le Conseil doit également faire rapport sur ses activités de surveillance et d'évaluation de l'exécution des projets relevant du domaine essentiel des changements climatiques. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    L'inclusion des autres ressources, réduit considérablement cette proportion, qui tombe à 1 % seulement, ce qui montre l'importance que revêtent les ressources de base pour la coopération dans ce domaine essentiel de la mission du PNUD. UN إذا أدخلنا الموارد الأخرى في الحساب لانخفضت النسبة كثيرا إلى نحو 1 في المائة، مما يؤكد أهمية الموارد الأساسية للتعاون في هذا المجال الرئيسي من مهمة البرنامج الإنمائي.
    Il semble que ce modèle de sécurité publique n'est pas respecté et j'appelle les parties à renouveler leur engagement envers l'esprit des accords dans ce domaine essentiel. UN وتوجد حاليا مؤشرات قوية على وجود حيود عن هذا النموذج، ولذا أدعو الأطراف إلى تجديد التزامها بروح الاتفاقات في هذا المجال الرئيسي.
    La technologie est l'autre domaine essentiel sur lequel il faut agir. UN والتكنولوجيا هي المجال الأساسي الآخر الذي يحتاج إلى معالجة.
    Elle espère que le prochain projet de résolution sera un instrument plus efficace, qui encouragera tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine essentiel. UN وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي.
    La réunion a permis aussi de déterminer les possibilités d'avancer plus rapidement et de promouvoir l'assistance technique dans ce domaine essentiel. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Le CAC s’est engagé à renouveler les efforts de coordination des politiques mises en oeuvre et a donné un nouvel élan aux mesures prises en commun dans ce domaine essentiel. UN وتعهدت اللجنة باتخاذ مزيد من النهج الجماعية المتعلقة بالسياسة العامة واﻹجراءات التعاونية في هذا المجال الحاسم.
    De l'avis d'un orateur, bien que le programme de soins de santé ait été bien coordonné avec ceux de la plupart des autres donateurs, le domaine essentiel de la santé maternelle n'a pas été suffisamment reconnu. UN 42 - وذكر أحد الوفود أن برنامج الصحة منسق جيدا مع برامج معظم الجهات المانحة. بيد أنه ليس هناك تركيز على المجال البالغ الأهمية المتعلق بصحة الأمهات أثناء النفاس.
    Nous enjoignons les maîtres d'ouvrage et les gouvernements de s'efforcer d'adopter les pratiques exemplaires dans ce domaine essentiel. UN وندعو أصحاب المشروعات والحكومات إلى العمل من أجل تكريس الممارسة السليمة في هذا المجال الهام.
    Nous nous félicitons que le Secrétaire général reconnaisse dans son rapport que la diplomatie préventive est aujourd'hui en passe de devenir un domaine essentiel d'action pratique et de son engagement personnel en faveur de la diplomatie préventive. UN ونرحب بالاعتراف في التقرير بأن الدبلوماسية الوقائية أصبحت تفهم اﻵن على أنها مجال حيوي للعمل من الناحية العملية، كما نرحب بمشاركة اﻷمين العام في الدبلوماسية الوقائية.
    Voilà encore une fois un domaine essentiel où la réforme est indispensable, ce que le Secrétaire général a souligné à juste titre. UN وهنا أيضا يكمن مجال رئيسي لا غنى عن اﻹصلاح فيه، وقـد أكـد اﻷمين العام ذلك على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد