Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى. |
Parmi les nombreuses activités entreprises par l'Organisation, celles qui sont menées dans le domaine social méritent une attention particulière. | UN | ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. | UN | وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي. |
Fondée en 1920, l'Organisation internationale des employeurs (OIE) est la seule organisation qui représente les intérêts des employeurs au niveau international dans le domaine social et le domaine du travail. | UN | لمحة عامة المنظمة الدولية ﻷصحاب اﻷعمال، التي تأسست في عام ١٩٢٠، هي المنظمة الوحيدة التي تمثل مصالح أصحاب اﻷعمال على الصعيد الدولي في المجالات الاجتماعية والعمل. |
On peut se demander quel gouvernement pourrait intervenir dans le domaine social dans de pareilles circonstances. | UN | ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف. |
Le travail accompli par l'ONU et les institutions spécialisées dans le domaine social mérite notre reconnaissance. | UN | وقد حظيت أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في المجال الاجتماعي بتقدير تستحقه عن جدارة. |
Le gouvernement du Président Lula, au Brésil, a pu également réaliser des résultats tangibles et dignes d'éloges dans le domaine social. | UN | وحكومة الرئيس لولا في البرازيل استطاعت أيضا تحقيق نتائج ملموسة تستحق الثناء في المجال الاجتماعي. |
Il a investi plus de 400 milliards de dollars dans le domaine social au cours des 10 dernières années. | UN | فقد تجاوز حجم استثمار فنزويلا في المجال الاجتماعي على مدى العشر سنوات الأخيرة أربعمائة بليون دولار. |
L'OIT a également participé à des réunions de l'Accord partiel dans le domaine social et de la santé publique : | UN | واشتركت منظمة العمل الدولية أيضا في الاجتماعين التاليين للاتفاق الجزئي في المجال الاجتماعي ومجال الصحة العامة: |
Très peu de pays ont la capacité de mesurer l'impact d'activités données dans le domaine social. | UN | ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي. |
Dans le domaine social, les résultats ces quatre dernières années ont également été encourageants. | UN | كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة. |
Nous considérons que le domaine social est un facteur décisif pour le développement économique de notre pays. | UN | إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا. |
C’est ainsi que l’on arrive à réaliser la conformité avec la Convention et à garantir l’égalité des chances dans le domaine social. | UN | وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي. |
Les réseaux de la société civile représentaient aussi une ressource précieuse, quoique intangible, dans le domaine social. | UN | وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور. |
Il y a, en outre, une évolution négative dans le domaine social. | UN | وعلاوة على ذلك توجد بعض التطورات المعاكسة الخطيرة في المجال الاجتماعي. |
Le gouvernement a créé un environnement qui encourage les initiatives volontaires et privées en tant que partenaires importants dans le domaine social. | UN | وقد وفﱠرت الحكومة بيئة تشجع المبادرة الطوعية والخاصة بوصفها شريكا هاما في المجال الاجتماعي. |
Ce plan national s'adressait à l'administration centrale et locale; sa structure reprenait celle du Programme d'action de Beijing, chaque chapitre étant consacré à un domaine social distinct. | UN | وعكس هيكل البرنامج الوطني هيكل منهاج عمل بيجين حيث خُصص كل فصل لأحد المجالات الاجتماعية. |
Je remercie les organismes des Nations Unies de l'appui qu'ils fournissent dans le domaine social. | UN | وإنني ممتن لوكالات الأمم المتحدة على الدعم الذي قدمته لنا في المسائل الاجتماعية. |
Une meilleure coordination et une plus grande cohérence des actions entreprises par les organismes des Nations Unies dans le domaine social étaient nécessaires. | UN | وهناك شعور مفاده أن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة الى تنسيق أفضل واتساق أكبر في إجراءاتها في الميدان الاجتماعي. |
Il est une des préoccupations du Gouvernement princier qui y répond par des mesures concrètes dans le domaine social et éducatif. | UN | فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة. |
C'est vrai aussi dans le domaine social. | UN | وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي. |
La paix en Colombie exigera des investissements considérables pour ce qui est du domaine social et des infrastructures dans les zones de conflit. | UN | ويتطلب إحلال السلم في كولومبيا استثمارات ضخمة في القطاعات الاجتماعية وفي البنية اﻷساسية في مناطق النزاع. |
Tout en ayant à affronter la situation complexe découlant de ce climat de violence, l'État colombien a consenti des efforts importants au cours des dernières décennies pour augmenter ses investissements dans le domaine social. | UN | وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية. |
Il a félicité le Gouvernement pour sa volonté de poursuivre et d'accroître les investissements dans le domaine social, qui avaient doublé de 2007 à 2010. | UN | وأقرت بالتزام الحكومة بالحفاظ على الاستثمار الاجتماعي وزيادته ومضاعفته في الفترة الممتدة بين 2007 و2010. |
< < Les mesures spéciales destinées au progrès de tout segment de la société, arriéré dans le domaine social ou dans celui de l'éducation, ne seront pas considérées comme une < < distinction > > aux fins du présent article > > . | UN | " ينبغي ألا تفسر التدابير الخاصة التي ترمي إلى النهوض بأي قطاعات متخلفة اجتماعياً وثقافياً في المجتمع على أنها أوجه تمييز في إطار هذه المادة. |
Programme : Questions et politiques mondiales dans le domaine social | UN | البرنامج : القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية |
Il faut aussi que ces résultats dans le domaine social soient intégrés dans l'élaboration des politiques. | UN | كما يعني أنه ينبغي أن تدرج هذه النتائج الاجتماعية في صلب رسم السياسات. |
C'est pour cela que la LGW ne cesse d'insister sur l'importance du rôle de la femme dans le domaine social. | UN | واتباعا لفكرته، فإن المنظمة تعزز دور المرأة الهام في الحقل الاجتماعي. |