ويكيبيديا

    "domaine social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الاجتماعي
        
    • المجالات الاجتماعية
        
    • المسائل الاجتماعية
        
    • الميدان الاجتماعي
        
    • المجالين الاجتماعي
        
    • الصعيد الاجتماعي
        
    • القطاعات الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • متخلفة اجتماعياً
        
    • القضايا والسياسات الاجتماعية
        
    • النتائج الاجتماعية
        
    • الحقل الاجتماعي
        
    Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى.
    Parmi les nombreuses activités entreprises par l'Organisation, celles qui sont menées dans le domaine social méritent une attention particulière. UN ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص.
    Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. UN وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي.
    Fondée en 1920, l'Organisation internationale des employeurs (OIE) est la seule organisation qui représente les intérêts des employeurs au niveau international dans le domaine social et le domaine du travail. UN لمحة عامة المنظمة الدولية ﻷصحاب اﻷعمال، التي تأسست في عام ١٩٢٠، هي المنظمة الوحيدة التي تمثل مصالح أصحاب اﻷعمال على الصعيد الدولي في المجالات الاجتماعية والعمل.
    On peut se demander quel gouvernement pourrait intervenir dans le domaine social dans de pareilles circonstances. UN ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف.
    Le travail accompli par l'ONU et les institutions spécialisées dans le domaine social mérite notre reconnaissance. UN وقد حظيت أعمال اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في المجال الاجتماعي بتقدير تستحقه عن جدارة.
    Le gouvernement du Président Lula, au Brésil, a pu également réaliser des résultats tangibles et dignes d'éloges dans le domaine social. UN وحكومة الرئيس لولا في البرازيل استطاعت أيضا تحقيق نتائج ملموسة تستحق الثناء في المجال الاجتماعي.
    Il a investi plus de 400 milliards de dollars dans le domaine social au cours des 10 dernières années. UN فقد تجاوز حجم استثمار فنزويلا في المجال الاجتماعي على مدى العشر سنوات الأخيرة أربعمائة بليون دولار.
    L'OIT a également participé à des réunions de l'Accord partiel dans le domaine social et de la santé publique : UN واشتركت منظمة العمل الدولية أيضا في الاجتماعين التاليين للاتفاق الجزئي في المجال الاجتماعي ومجال الصحة العامة:
    Très peu de pays ont la capacité de mesurer l'impact d'activités données dans le domaine social. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    Dans le domaine social, les résultats ces quatre dernières années ont également été encourageants. UN كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة.
    Nous considérons que le domaine social est un facteur décisif pour le développement économique de notre pays. UN إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا.
    C’est ainsi que l’on arrive à réaliser la conformité avec la Convention et à garantir l’égalité des chances dans le domaine social. UN وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي.
    Les réseaux de la société civile représentaient aussi une ressource précieuse, quoique intangible, dans le domaine social. UN وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور.
    Il y a, en outre, une évolution négative dans le domaine social. UN وعلاوة على ذلك توجد بعض التطورات المعاكسة الخطيرة في المجال الاجتماعي.
    Le gouvernement a créé un environnement qui encourage les initiatives volontaires et privées en tant que partenaires importants dans le domaine social. UN وقد وفﱠرت الحكومة بيئة تشجع المبادرة الطوعية والخاصة بوصفها شريكا هاما في المجال الاجتماعي.
    Ce plan national s'adressait à l'administration centrale et locale; sa structure reprenait celle du Programme d'action de Beijing, chaque chapitre étant consacré à un domaine social distinct. UN وعكس هيكل البرنامج الوطني هيكل منهاج عمل بيجين حيث خُصص كل فصل لأحد المجالات الاجتماعية.
    Je remercie les organismes des Nations Unies de l'appui qu'ils fournissent dans le domaine social. UN وإنني ممتن لوكالات الأمم المتحدة على الدعم الذي قدمته لنا في المسائل الاجتماعية.
    Une meilleure coordination et une plus grande cohérence des actions entreprises par les organismes des Nations Unies dans le domaine social étaient nécessaires. UN وهناك شعور مفاده أن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة الى تنسيق أفضل واتساق أكبر في إجراءاتها في الميدان الاجتماعي.
    Il est une des préoccupations du Gouvernement princier qui y répond par des mesures concrètes dans le domaine social et éducatif. UN فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة.
    C'est vrai aussi dans le domaine social. UN وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي.
    La paix en Colombie exigera des investissements considérables pour ce qui est du domaine social et des infrastructures dans les zones de conflit. UN ويتطلب إحلال السلم في كولومبيا استثمارات ضخمة في القطاعات الاجتماعية وفي البنية اﻷساسية في مناطق النزاع.
    Tout en ayant à affronter la situation complexe découlant de ce climat de violence, l'État colombien a consenti des efforts importants au cours des dernières décennies pour augmenter ses investissements dans le domaine social. UN وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية.
    Il a félicité le Gouvernement pour sa volonté de poursuivre et d'accroître les investissements dans le domaine social, qui avaient doublé de 2007 à 2010. UN وأقرت بالتزام الحكومة بالحفاظ على الاستثمار الاجتماعي وزيادته ومضاعفته في الفترة الممتدة بين 2007 و2010.
    < < Les mesures spéciales destinées au progrès de tout segment de la société, arriéré dans le domaine social ou dans celui de l'éducation, ne seront pas considérées comme une < < distinction > > aux fins du présent article > > . UN " ينبغي ألا تفسر التدابير الخاصة التي ترمي إلى النهوض بأي قطاعات متخلفة اجتماعياً وثقافياً في المجتمع على أنها أوجه تمييز في إطار هذه المادة.
    Programme : Questions et politiques mondiales dans le domaine social UN البرنامج : القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية
    Il faut aussi que ces résultats dans le domaine social soient intégrés dans l'élaboration des politiques. UN كما يعني أنه ينبغي أن تدرج هذه النتائج الاجتماعية في صلب رسم السياسات.
    C'est pour cela que la LGW ne cesse d'insister sur l'importance du rôle de la femme dans le domaine social. UN واتباعا لفكرته، فإن المنظمة تعزز دور المرأة الهام في الحقل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد