ويكيبيديا

    "domaines concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات ذات الصلة
        
    • المجالات المعنية
        
    • الميادين ذات الصلة
        
    • الميادين المعنية
        
    • المجالات المقصودة
        
    • قطاعات العمل المعنية
        
    • مجالات التركيز في هذه
        
    La plupart des politiques ont des effets secondaires qui renforcent ou amoindrissent l'efficacité des mesures dans les domaines concernés. UN ومعظم التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لها أثار ثانوية تعزز أثار التدابير في المجالات ذات الصلة أو تضعفها.
    Ce processus a abouti à une position de négociation africaine commune et informée, ainsi qu'au renforcement des capacités des négociateurs dans les domaines concernés. UN وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة.
    Toutefois, certains ont estimé qu'elles constitueraient un cadre utile pour mener des activités sousrégionales concertées dans les domaines concernés. UN ومع ذلك، رئي أنهما يمكن أن توفرا إطاراً مفيداً لاستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في المجالات المعنية.
    On élabore aussi un site Web qui pourra être consulté par les enseignants et les étudiants intéressés par les domaines concernés. UN ويجري أيضاً إنشاء موقع على شبكة الويب لخدمة المعلمين والطلاب المهتمين في المجالات المعنية.
    De même, le renforcement de la coopération de Madagascar avec ses partenaires dans les domaines concernés, notamment au plan bilatéral et régional, est également au programme. UN ومن المزمع كذلك تعزيز التعاون بين مدغشقر وشركائها في الميادين ذات الصلة ولا سيما على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Plus fondamentalement, des difficultés énormes se font sentir dans le processus d'intégration des différents dispositifs juridiques internationaux d'ordre interne, faute de compétence dans les différents domaines concernés par la lutte contre le terrorisme. UN وبصورة أساسية بقدر أكبر، ظهرت صعوبات هائلة في عملية إدماج الأحكام القانونية الدولية المختلفة في النظام الداخلي، وذلك بسبب عدم توفر الكفاءة في مختلف الميادين المعنية بمكافحة الإرهاب.
    L'Équipe spéciale a établi des groupes de travail pour formuler des recommandations concernant chacun des domaines concernés : achats; technologie de l'information; système intégré de gestion; services du personnel; services financiers; services juridiques; opérations de transport et de transit, gestion des installations; installations d'imprimerie; et archives et gestion des dossiers. UN وقد أنشأ فريق العمل أفرقة عاملة لوضع مقترحات لكل مجال من المجالات المقصودة وهي المشتريات؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ والنظم المتكاملة للمعلومات اﻹدارية؛ وخدمات شؤون الموظفين؛ والخدمات المالية؛ والخدمات القانونية؛ وخدمات النقل والحركة؛ وإدارة المرافق؛ ومرافق الطباعة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات.
    Les projets PGI doivent donc être administrés au plus haut niveau des organisations et nécessitent un engagement, une détermination et un leadership très poussés des équipes de direction, dans tous les domaines concernés pendant toute la durée de l'exécution du projet. UN ومن ثم، ينبغي أن تناط مشاريع نظم التخطيط بأعلى مستوى إشرافي في المؤسسات، علماً أن ذلك يستدعي قدراً كاملاً من المشاركة والالتزام والقيادة من جانب كبار مديري قطاعات العمل المعنية طوال مراحل تنفيذ المشروع.
    Les domaines concernés sont les soins d'urgence et les soins prolongés, la réadaptation physique, l'appui psychosocial et l'intégration économique. UN وتشمل مجالات التركيز في هذه الخطة الرعاية الطارئة المستمرة وإعادة التأهيل البدني والدعم النفسي والاجتماعي والإدماج الاقتصادي.
    Un intervenant a fait remarquer que, d'une façon générale, la note reflétait les politiques gouvernementales dans les domaines concernés. UN وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة.
    À la demande de plusieurs États, le Secrétariat a fourni les avis et les informations d'un expert ayant une expérience dans les domaines concernés. UN وبناء على طلب عدد من الدول، تقوم اﻷمانة بتقديم مشورة الخبراء ومعلوماتهم عن خـــبرتها في المجالات ذات الصلة.
    À titre de première étape de la mise en place de ce modèle, neuf équipes spéciales doivent être constituées et couvrir tous les domaines concernés. UN وكخطوة أولى نحو تنفيذ هذا النموذج، سيجـري تشكيل تسعـة فـرق عمل تغطـي جميع المجالات ذات الصلة.
    :: La formation de professionnels compétents dans tous les domaines concernés par le vieillissement de la population est une priorité évidente. UN :: يجب أن يشكل تدريب المهنيين المختصين في جميع المجالات ذات الصلة بشيخوخة السكان أولوية بديهية.
    Ce faisant, les compétences de la Fondation en matière de prévention du crime et de justice pénale sont pleinement utilisées tout en approfondissant encore ses connaissances dans les domaines concernés. UN وفي قيام المؤسسة بذلك تستغل خبراتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أكمل وجه، مما يؤدي إلى زيادة مُدخلاتها في المجالات ذات الصلة.
    Afin d'éliminer les stéréotypes, on encourage les étudiants des universités à faire une place dans leurs études à la problématique hommes-femmes et à entreprendre des recherches dans les domaines concernés. UN وذكرت أنه يجري تشجيع طلاب الجامعات على تضمين دراساتهم منظورا جنسانيا وعلى إجراء بحوث في المجالات ذات الصلة بالموضوع وذلك بهدف القضاء على القوالب النمطية.
    S'agissant des modes de fonctionnement du Conseil de sécurité, nous pensons que les domaines concernés trouveront leur modus operandi approprié. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، نعتقد أن المجالات المعنية سوف تجد أسلوب التشغيل السوي لها.
    Cette augmentation des contributions devrait normalement se traduire par une augmentation correspondante dans les activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base dans les domaines concernés. UN وينبغي لهذه الزيادات في المساهمات أن تترجم عادة إلى زيادة مقابلة في الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية في المجالات المعنية.
    La création du compte pour le développement a été approuvée par l'Assemblée générale, mais le montant de ressources à y affecter devra être déterminé sur la base de ce qui peut être réalisé sans compromettre l'aptitude de l'Organisation à s'acquitter de ses fonctions dans les domaines concernés. UN وقد أقرت الجمعية العامة حساب التنمية ولكن سوف يتعين تحديد كمية الموارد المطلوب نقلها إليه على أساس ما يمكن تحقيقه دون المساس بقدرة المنظمة على أداء مهامها في المجالات المعنية.
    Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أن يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    Le contenu en a été révisé par des spécialistes des domaines concernés. UN وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع.
    L'Équipe spéciale a établi des groupes de travail pour formuler des recommandations concernant chacun des domaines concernés : achats; technologie de l'information; système intégré de gestion; services du personnel; services financiers; services juridiques; opérations de transport et de transit, gestion des installations; installations d'imprimerie; et archives et gestion des dossiers. UN وقد أنشأ فريق العمل أفرقة عاملة لوضع مقترحات لكل مجال من المجالات المقصودة وهي المشتريات؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ والنظم المتكاملة للمعلومات اﻹدارية؛ وخدمات شؤون الموظفين؛ والخدمات المالية؛ والخدمات القانونية؛ وخدمات النقل والحركة؛ وإدارة المرافق؛ ومرافق الطباعة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات.
    Les projets PGI doivent donc être administrés au plus haut niveau des organisations et nécessitent un engagement, une détermination et un leadership très poussés des équipes de direction, dans tous les domaines concernés pendant toute la durée de l'exécution du projet. UN ومن ثم، ينبغي أن تناط مشاريع نظم التخطيط بأعلى مستوى إشرافي في المؤسسات، علماً أن ذلك يستدعي قدراً كاملاً من المشاركة والالتزام والقيادة من جانب كبار مديري قطاعات العمل المعنية طوال مراحل تنفيذ المشروع.
    Les domaines concernés sont les soins d'urgence et les soins prolongés, la réadaptation physique, l'appui psychosocial et l'intégration économique. UN وتشمل مجالات التركيز في هذه الخطة الرعاية الطارئة المستمرة وإعادة التأهيل البدني والدعم النفسي والاجتماعي والإدماج الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد