ويكيبيديا

    "domaines critiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات الاهتمام الحاسمة
        
    • المجالات الحاسمة
        
    • المجالات الحرجة
        
    • المجالات الحيوية
        
    • المجالات البالغة الأهمية
        
    • المجالات الحساسة
        
    • المجالات الهامة
        
    • مجالات حاسمة
        
    • مجالات الاهتمام الحيوية
        
    • المجالات الأساسية
        
    • مجالات الاهتمام اﻹثني عشر الحاسمة
        
    • مجالات حرجة
        
    • مجالات حيوية
        
    • ومجالات الاهتمام الحاسمة
        
    • مجالات الاهتمام الحرجة الإثنى عشر
        
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques : pauvreté UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة: الفقر
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques : pauvreté UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة: الفقر
    L'étude menée par l'ONUDI sur la coopération Sud-Sud a dégagé un certain nombre de domaines critiques pour son action. UN وأضاف أن الدراسة التي أعدتها اليونيدو بشأن التعاون بين بلدان الجنوب تحدد عددا من المجالات الحاسمة لتدخل اليونيدو.
    Obligations spécifiques dans certains domaines critiques tels que l'emploi et l'enseignement; UN التزامات محددة في بعض المجالات الحاسمة مثل العمالة والتعليم؛
    L'Administrateur assistant a précisé que le PNUD se concentrerait uniquement sur les domaines critiques non couverts par d'autres donateurs. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيركز اهتمامه فقط على المجالات الحرجة التي لا يغطيها المانحون اﻵخرون.
    De nouveaux progrès s'imposent, et ne sont pas inaccessibles, loin de là. Un certain nombre de domaines critiques exigent encore un gros travail. UN ولا يزال من الممكن والأساسي إحراز تقدم أكبر كما لا يزال من المطلوب القيام بالكثير في عدد من المجالات الحيوية.
    Examen des domaines critiques concernant la prestation des services sociaux et la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale en particulier à l'intention des couches vulnérables de la population UN بحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، ولا سيما للشرائح الضعيفة من السكان
    Il est indispensable de reconnaître que le veuvage appartient à tous les domaines critiques contenus dans le Programme d'action. UN ولا بد من الاعتراف بأن التَرَمُّل يشمل تقريباً جميع مجالات الاهتمام الحاسمة التي أوجزها منهاج عمل بيجين.
    Parmi les 12 domaines critiques identifiés, un certain nombre sont clairement liés aux domaines d'action de l'UNESCO. UN وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو.
    Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN تنفيذ الأهداف الإستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    En définitive, les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing demeurent des motifs de préoccupation. UN ومن الواضح أن مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين ما زالت مدعاة للانشغال.
    La tendance générale est positive, mais les progrès sont plus lents dans des domaines critiques. UN والتوجُّه العامّ إيجابي، لكنّ المجالات الحاسمة لا تزال متأخرة.
    Les 12 domaines critiques identifiés dans le Programme d'action de Beijing sont au cœur du PAN. UN وتمثل المجالات الحاسمة الـ 12 المحددة في منهاج عمل بيجين أساس خطة العمل الوطنية.
    Plusieurs représentants ont évoqué les domaines critiques concernant les femmes et la santé et les mécanismes institutionnels chargés de favoriser la promotion de la femme. UN وتناول عدد من الوفود المجالات الحاسمة المتعلقة بالمرأة والصحة واﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة.
    La création d'un bureau et sa dotation en personnel ont renforcé sa capacité dans des domaines critiques. UN وعزز إنشاء هيكل مكتبي وتزويده بالموظفين القدرة في المجالات الحرجة.
    Plusieurs mesures ont été prises concernant l'échange d'informations dans ces domaines critiques. UN وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية.
    Le Secrétariat n'ignore pas qu'il est indispensable de favoriser le perfectionnement des compétences et d'assurer un niveau élevé de compétence dans tous les domaines critiques. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة تشجيع تطوير المهارات والحفاظ على درجة عالية من الخبرة في جميع المجالات البالغة الأهمية.
    Informations sur le suivi des progrès accomplis dans les domaines critiques du Programme d'action de Beijing, destinées aux associations féminines UN معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية
    Le programme mondial du PNUD appuie la recherche internationale dans des domaines critiques pour le développement humain, comme la santé, l'environnement et la production alimentaire. UN ويقدم البرنامج العالمي الدعم للبحوث الدولية في المجالات الهامة للتنمية البشرية مثل الصحة والبيئة وانتاج اﻷغذية.
    Mais il existe des lacunes considérables quant à nos moyens, dans plusieurs domaines critiques. UN لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة.
    Trois États Membres ont présenté des plans sectoriels portant sur un ou plusieurs domaines critiques. UN وقدمت ثلاث دول أعضاء خططا قطاعية تتصل بمجال أو أكثر من مجالات الاهتمام الحيوية.
    Un accord devrait être négocié sur des mécanismes permettant de superviser et de contrôler la réalisation des engagements dans les domaines critiques identifiés et il faudrait pour cela adopter une approche multipartite. UN ويقتضي الأمر تأمين الاتفاق بشأن الآليات التي تتيح متابعة ورصد تحقيق الالتزامات في المجالات الأساسية التي تم تحديدها، وهذا يتطلب اتباع نهج يقوم على تعدد المصالح.
    À cet égard, la Thaïlande appuie l'examen des 12 domaines critiques figurant dans le Programme d'action et des quatre thèmes interdisciplinaires proposés. UN وأضافت في هذا الصدد أن تايلند تؤيد النظر في مجالات الاهتمام اﻹثني عشر الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين وفي المواضيع المتداخلة اﻷربعة التي اقترحت للقيام بمزيد من اﻷعمال بشأنها.
    Les vues du Secrétariat au sujet de cette méthode et ses propositions visant à en améliorer l'efficacité dans certains domaines critiques et essentiels sont exposées dans le présent rapport. UN ويبين هذا التقرير آراء الأمانة العامة بشأن المنهجية العامة المتعلقة بتلك المعدات، ويتضمن مقترحاتها الرامية إلى تحسين فعالية النظام وكفاءته في مجالات حرجة وأساسية معينة.
    Cela est particulièrement évident dans des domaines critiques comme l'élimination de la pauvreté, le développement de l'Afrique et consolidation de la paix après les conflits. UN وهــذا يتضح بصفة خاصة في مجالات حيوية مثل القضاء على الفقر، وتنمية أفريقيا، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    D'autres dispositions de la Convention et domaines critiques du Programme d'action se rejoignent également. UN وهناك صلات مماثلة بين أحكام أخرى من الاتفاقية ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل الحاسمة.
    Elle inscrit son action dans le cadre du Programme d'action de Beijing et aligne ses programmes sur les 12 domaines critiques qui y sont énoncés. UN وتعمل الرابطة ضمن إطار منهاج عمل بيجين، وتضع برامجها لتتسق مع مجالات الاهتمام الحرجة الإثنى عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد