Seule une approche intégrée dans tous les domaines d'intervention peut garantir une exploitation constructive de cette causalité à double sens. | UN | ولا يمكن ضمان الاستغلال البناء لهذه العلاقات السببية الثنائية الاتجاه إلا باتباع نهج متكامل في شتى مجالات التركيز. |
La stratégie initiale relativement floue, fondée sur 17 domaines d'action disparates, a été recentrée sur cinq grands domaines de compétence. | UN | ويقدم المركز مثالاً على تحويل استراتيجية مفككة تقوم على 17 مجال عمل منفصلاً إلى خمسة مجالات اختصاص رئيسية. |
Autres domaines d'activité des experts de l'Outil | UN | مجالات أخرى للعمل يضطلع بها الخبراء المعنيون بمجموعة الأدوات |
Il n'est donné aucun détail concernant les domaines d'intervention du Chancelier. | UN | ولم تقدم أية معلومات محددة بشأن المجالات التي يتدخل فيها قاضي القضاة. |
Il n'est donné aucun détail concernant les domaines d'intervention du Chancelier. | UN | ولم تقدم أية معلومات محددة بشأن المجالات التي يتدخل فيها قاضي القضاة. |
La stratégie initiale relativement floue, fondée sur 17 domaines d'action disparates, a été recentrée sur cinq grands domaines de compétence. | UN | ويقدم المركز مثالاً على تحويل استراتيجية مفككة تقوم على 17 مجال عمل منفصلاً إلى خمسة مجالات اختصاص رئيسية. |
Il est fourni un tableau par pays, accompagné d'un texte détaillé décrivant les domaines d'activité. | UN | وتُقدم هذه المعلومات في جدول لكل بلد، متبوعاً بنص تفصيلي يشرح مجالات النشاط ذات الصلة. |
Les domaines d'activité ont besoin d'un axe stratégique pour optimiser les résultats. | UN | ويلزم أن يكون هناك تركيز استراتيجي في جميع مجالات الممارسات لتحقيق أقصى النتائج. |
Dans ce contexte, les sept domaines d'intervention du Plan stratégique seront identiques aux sous-programmes du programme de travail. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تكون مجالات التركيز السبعة للخطة الاستراتيجية متطابقة مع البرامج الفرعية لبرنامج العمل. |
Le FEM distingue cinq domaines d'application principaux de renforcement/développement des capacités : | UN | وقد قام مرفق البيئة العالمي بتحديد خمسة مجالات لبناء القدرات\تنمية القدرات: |
Lorsque les donateurs souhaitent soutenir tels ou tels domaines d'intervention, ce seront les autres ressources qui permettront d'y parvenir efficacement. | UN | وإذا رغب المانحون في دعم مجالات محددة من عمل المنظمة، فستكفل الموارد النوعية الأخرى تحقيق ذلك بطريقة تتسم بالكفاءة. |
Pourcentage des organisations participant au CCI et d'AME apportant une contribution dans des domaines d'action environnementaux | UN | عدد المنظمات المشاركة والاتفاقات البيئية التابعة لوحدة التفتيش المشتركة التي شاركت في مجالات عمل خاصة بالبيئة |
La Conférence de Vienne a identifié certains domaines d'accord tout en révélant des différences marquées entre les opinions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد حدد مؤتمر فيينا مجالات تم فيها الاتفاق، وكشف في الوقت نفسه عن وجود اختلافات بارزة في اﻵراء فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Ces activités sont regroupées en huit sections correspondant aux huit domaines d'activité du Programme d'action. | UN | وترد هذه الأنشطة في ثمانية فروع، يقابل كل منها مجالا من المجالات الثمانية لبرنامج العمل. |
:: Améliorer les connaissances de 25.000 femmes dans tous les domaines d'ici 2005; | UN | :: تحسين معرفة 000 25 امرأة في جميع المجالات حتى عام 2005؛ |
Les deux sexes se répartissent de façon plus égale dans les domaines d'étude plus généraux que dans les domaines professionnels. | UN | فهناك توزيع أكثر تكافؤاً بين الجنسين في مواضيع الدراسة العامة مقارنة بما هي عليه الحال في المجالات المهنية. |
Les délibérations des groupes porteraient sur des sujets étant au cœur des domaines d'action prioritaires fixés par la Conférence. | UN | وسيتعين على مداولات الأفرقة أن تتمحور حول مواضيع مركزية بالنسبة إلى المجالات ذات الأولوية التي يحددها المؤتمر. |
Les modules regroupent les divers éléments de l'action du Groupe spécial en trois domaines d'activité interdépendants et complémentaires. | UN | وتقوم هذه المجالات بدمج مختلف عناصر عمل الوحدة الخاصة في ثلاثة مواطن تركيز مترابطة يدعم كل منها الآخر. |
Cette coopération est basée sur la sous-traitance entre l'État et les ONG dans divers domaines d'interventions auprès des populations. | UN | وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان. |
En outre, une intensification de la coopération et de la coordination des efforts dans les domaines d'intérêt commun renforcerait davantage la coopération. | UN | إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون. |
L'UNICEF a défini sept domaines de résultats stratégiques en rapport avec les domaines d'intervention du Plan stratégique à moyen terme. | UN | وكانت اليونيسيف حددت سبعة مجالات نتائج استراتيجية مرتبطة بمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En outre, les femmes sont incitées à poursuivre des domaines d'étude traditionnellement dominés par les hommes. | UN | وفضلاً عن ذلك وُضعت حوافز للفتيات للالتحاق بالمجالات الدراسية التي كانت تقتصر تقليدياً على الذكور. |
L'action du FNUAP a également conduit à l'appel de Maputo qui définit très nettement les domaines d'action prioritaires. | UN | ونتج عن الدعم المقدم من الصندوق أيضا نداء موبوتو من أجل العمل مقدما تحديدا واضحا لمجالات العمل ذات الأولوية. |
Il note avec inquiétude que les femmes et les filles sont sous-représentées dans les disciplines techniques et les domaines d'étude traditionnellement masculins. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا. |
L'OUA doit élaborer un document qui servira de référence pour les domaines d'intervention et les activités devant être intégrés dans le projet d'ensemble. | UN | وعلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تعد وثيقة تستخدم كأساس للمجالات والأنشطة التي سيشملها المشروع الجامع. |
20. Les sanctions ont considérablement aggravé la situation des femmes dans tous les domaines d'activité. | UN | ٢٠ - أدت الجزاءات إلى تردي مركز المرأة بدرجة جذرية في جميع مناحي الحياة. |
Pour ces deux domaines d'action, le Women's Major Group est convaincu que si l'on ne modifie pas la façon d'aborder les questions d'égalité des sexes, de droits fondamentaux et de justice pour les femmes, il sera impossible de parvenir à un programme de développement pour l'après-2015 vraiment durable. | UN | وبالنسبة لمجالي العمل، تعتقد المجموعة النسائية الرئيسية أنه بدون تغيير تحولي في طريقة التصدي للمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان للمرأة، والعدالة، لن تتحقق خطة تنمية مستدامة حقاً لما بعد عام 2015. |
Cette dichotomie entraîne des implications majeures pour la façon dont les acteurs de ces deux domaines d'intervention peuvent améliorer l'articulation transsectorielle. | UN | ولهذا التضارب آثار عميقة على كيفية تعزيز مجالي التركيز للروابط المشتركة بين القطاعات. |
Depuis cette date, l'UNIFEM applique ce plan axé sur trois principaux domaines d'activité et a adopté les principes d'une gestion fondée sur les résultats. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر الصندوق في تنفيذ خطته مركزا على مجالاته المواضيعية الثلاثة ومعتمدا مبادئ اﻹدارة بالنتائج. |
Des indicateurs spéciaux sont nécessaires pour évaluer les progrès réalisés dans chacun des domaines d'activité énoncés dans le chapitre 19. | UN | فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩. |