:: Renforcement à court et à long terme de la coopération et des échanges dans les domaines de l'enseignement et de la science; | UN | :: توسيع نطاق التعاون وعمليات التبادل فى مجالات التعليم والعلوم سواء على المدى القريب أو البعيد |
Assurer la participation des femmes dans tous les domaines de l'enseignement et réduire l'écart entre les possibilités offertes aux garçons et aux filles en matière d'instruction; | UN | ضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات التعليم وتخفيض الفجوة الموجودة بين المرافق المخصصة لتعليم الذكور والإناث؛ |
De nouvelles institutions non étatiques sont nées dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la culture. | UN | وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة. |
Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes | UN | توفير التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان للمرّبين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب |
En Turquie, les femmes participent à tous les domaines de l'enseignement supérieur. | UN | وتشارك المرأة في جميع ميادين التعليم العالي بتركيا. |
:: Renforcer les capacités des pays en développement dans les domaines de l'enseignement, du savoir-faire technologique et de l'accès à l'information. | UN | :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات |
Elle voudrait des statistiques sur la proportion des hommes et des femmes dans les divers domaines de l'enseignement supérieur. | UN | وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي. |
Le Réseau des femmes d'Israël a créé un comité directeur composé de spécialistes de différents domaines de l'enseignement qui coopèrent avec ce responsable pour fournir des conseils et un appui. | UN | وتعمل لجنة توجيهية من الشبكة السالفة الذكر تتألف من خبراء من مختلف مجالات التعليم مع المشرف لتقديم المشورة والدعم. |
:: Faire de la promotion active auprès des étudiantes et les attirer vers les domaines de l'enseignement, de la formation et des sciences et technologies; | UN | :: الترويج بهمة للطالبات وتعيينهن في مجالات التعليم والتدريب والعلوم والتكنولوجيا. |
La Malaisie avait pris des mesures pour aider l'Albanie dans les domaines de l'enseignement et de la formation, de la santé, de l'emploi et du commerce et de la coopération économique, notamment de la privatisation et des investissements. | UN | واتخذت ماليزيا تدابير لمساعدة ألبانيا في مجالات التعليم والتدريب، والصحة، والعمالة، والتجارة، والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة والاستثمار. |
Pour l'exercice biennal 1994-1995, la coopération se poursuivra dans les domaines de l'enseignement primaire, de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، سيستمر التعاون في جميع مجالات التعليم الابتدائي ومحو اﻷمية وتعليم الكبار. |
Cela dit, le PNUD et les autres donateurs reconnaissaient qu'il s'agissait d'une activité dont la formule n'avait encore rien de définitif et que l'effort et la portée du programme seraient maintenus dans les domaines de l'enseignement, de l'emploi et des prestations sociales. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر المانحين يدركون مع ذلك أن برنامج الاندماج الوطني لا يزال جاريا وأن البرنامج سيواصل جهوده ونطاقه في مجالات التعليم وفرص العمل والمزايا الاجتماعية. |
Les gouvernements doivent continuer à s’engager résolument en faveur des investissements publics dans les domaines de l’enseignement, de la santé, des infrastructures et de la recherche. | UN | ٦ - يجب على الحكومات أن تحتفظ بالتزام متسق بالاستثمارات العامة في مجالات التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية والبحث. |
Malgré les progrès réalisés, beaucoup reste à faire dans les domaines de l'enseignement, de l'emploi et de la participation à la vie politique. | UN | وأقرت الممثلة بأنه على الرغم من التقدم الذي جرى إحرازه في تشجيع المساواة بين المرأة والرجل، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجالات التعليم والعمالة والمشاركة السياسية. |
Aux termes de ce contrat, le Gouvernement accordera des subventions à l'Université pour certains produits dans les domaines de l'enseignement, de la recherche et des services publics, qui doivent être versées dans des délais convenus. | UN | وبموجب هذا العقد تقدم الحكومة إلى الجامعة، ضمن فترة متفق عليها، إعانات تتعلق بأمور محددة في مجالات التعليم والبحوث والخدمات العامة. |
L'Égypte fait tout son possible pour offrir les services essentiels aux réfugiés dans les domaines de l'enseignement, des soins de santé et de la protection sociale, mais ces services pourraient être améliorés si la responsabilité et le fardeau étaient partagés. | UN | وأضاف أن مصر تبذل أقصى ما في جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للاجئين في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، ولكن هذه الخدمات يمكن تحسينها كثيراً لو تم تقاسم المسئوليات والأعباء. |
b) Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes; | UN | (ب) توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمربين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب؛ |
b) Dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux éducateurs qui exercent dans les domaines de l'enseignement et de la formation tant scolaire qu'extrascolaire, en particulier ceux qui travaillent avec des enfants et des jeunes; | UN | (ب) توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمربين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب؛ |
D'après les données de 1994-195, le pourcentage d'étudiantes dans les divers domaines de l'enseignement supérieur est le suivant : | UN | فبيانات ١٩٩٤-١٩٩٥ تشير إلى أن نسبة الطالبات في مختلف ميادين التعليم العالي هي كما يلي: |
L'État partie devrait adopter des mesures propres à promouvoir la compréhension et l'éducation interculturelles entre groupes ethniques, en particulier dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتعزيز التعليم المتعدد الثقافات والتفاهم بين المجموعات الإثنية، ولا سيما في ميادين التعليم والتربية والثقافة والإعلام. |