Et pourtant, les gouvernements de ces pays ont reconnu leurs propres faiblesses et identifié les domaines de responsabilité. | UN | ومع ذلك سلمت حكومات تلك البلدان بضعفها وحددت مجالات المسؤولية. |
Il est communément admis qu'il faut clairement délimiter les nouveaux domaines de responsabilité d'un certain nombre d'organes importants de l'ONU. | UN | وثمة تقبل عام لضرورة رسم خطوط واضحة تحدد مجالات المسؤولية الجديدة لعدد من الأجهزة الهامة في الأمم المتحدة. |
Les domaines de responsabilité particuliers des nouveaux postes proposés sont décrits ci-après. | UN | وفيما يلي موجز مجالات المسؤولية المحددة للوظائف الجديدة المقترحة. |
a) Elles devraient prendre l'initiative d'établir des normes dans leurs domaines de responsabilité en visant à améliorer les capacités de lutte contre le terrorisme et tenir le Comité informé; | UN | (أ) أن تتخذ موقفا تطلعيا موحدا ضمن مجالات مسؤولياتها بهدف تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار؛ |
Un participant a souligné la nécessité de préciser les domaines de responsabilité et les fonctions de chacun. | UN | وأكد أحد المشاركين ضرورة توضيح مجالات مسؤولية ومهام كل منهما. |
Les frontières entre institutions et domaines de responsabilité devaient être moins marquées. | UN | فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا. |
Les domaines de responsabilité particuliers des nouveaux postes proposés sont décrits ci-après. | UN | وفيما يلي مجمل مجالات المسؤولية المحددة للوظائف الجديدة المقترحة أدناه. |
Nous convenons que le règlement de la crise fait intervenir des domaines de responsabilité et de compétence distincts. | UN | ونحن نقر بتباين مجالات المسؤولية والاختصاص فيما يتعلق بمعالجة الأزمة. |
On ne considérait pas qu'il y avait chevauchement entre leurs divers domaines de responsabilité ou concurrence entre eux. | UN | وبيﱠن أنه لا يوجد ما يشكل تداخلا أو تنافسا فيما بين مختلف مجالات المسؤولية التي تضطلع بها هذه اﻵليات. |
On ne considérait pas qu'il y avait chevauchement entre leurs divers domaines de responsabilité ou concurrence entre eux. | UN | وبيﱠن أنه لا يوجد ما يشكل تداخلا أو تنافسا فيما بين مختلف مجالات المسؤولية التي تضطلع بها هذه اﻵليات. |
En outre, le Secrétaire général est invité à confier au Directeur général d'autres tâches dans des domaines de responsabilité se rattachant à l'ensemble des activités économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لﻷمين العام أن يعهد إلى المدير العام بمهام أخرى في مجالات المسؤولية المتصلة باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة. |
Les deux domaines de responsabilité sont étroitement coordonnés et l'on a fait en sorte d'assurer la compatibilité entre les deux systèmes sur le plan quotidien. | UN | ويجري التنسيق بين مجالات المسؤولية لكل من المحكمة وإدارة السجون الهولندية على نحو وثيق، مع الحرص على تحقيق التوافق بين النظامين في التطبيق اليومي. |
Le personnel international, qui apporte à la fois des compétences techniques et de l’expérience, travaille en étroite collaboration avec le personnel local afin de le former et de renforcer les capacités dans les différents domaines de responsabilité. | UN | والموظفون الدوليون هم الذين لديهم الدراية الفنية والخبرة وهم يعملون جنبا إلى جنب مع نظرائهم المحليين من أجل توفير التدريب وبناء القدرات داخل مختلف مجالات المسؤولية الوظيفية. |
La représentation hors Siège doit compléter et non remplacer les activités menées par le Siège, et les domaines de responsabilité doivent être clairement définis. | UN | وينبغي أن يكون التمثيل الميداني مكملا للأعمال التي تجري في المقر، لا أن يحل محلها، كما يجب تحديد مجالات المسؤولية بوضوح. |
Ce document a été établi par le secrétariat afin de préciser les domaines de responsabilité précis de chaque organe subsidiaire en ce qui concerne certaines questions qui recouvrent le champ de compétence de chacun d'entre eux. | UN | وقد أعدت الوثيقة اﻷمانة بهدف توضيح مجالات المسؤولية المحددة لكل هيئة فرعية فيما يتعلق بمسائل معينة تمتد إلى مجال اختصاص كل منهما. |
La loi définit en outre les domaines de responsabilité de l'individu, de l'employeur et de l'état en ce qui concerne la santé et les soins. | UN | ويقرر القانون كذلك مجالات مسؤولية الفرد ورب العمل والدولة عن الصحة والرعاية الصحية. |
Les frontières entre institutions et domaines de responsabilité devaient être moins marquées. | UN | فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا. |
Les domaines de responsabilité particuliers correspondant aux nouveaux postes proposés sont décrits ci-après. | UN | ويرد فيما يلي مجمل لمجالات المسؤولية المحددة للوظائف الجديدة المقترحة. |
Nous partageons la préoccupation portant sur l'attribution de ressources insuffisantes au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu, en particulier, que l'on se propose d'en élargir les domaines de responsabilité. | UN | ونشاطر القلق المعرب عنه من عدم تخصيص موارد كافيه لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بخاصة على ضوء المقترحات المقدمة بتوسيع مجال مسؤوليتها. |
Dans le cas du Groupe de la protection à l'échelle mondiale, celui-ci a été subdivisé en domaines de responsabilité qui fonctionnent sous la direction générale du HCR, qui joue le rôle d'organisme chef de file à l'échelle mondiale pour la protection. | UN | ثم تنقسم هذه المجموعة في حالة مجموعة الحماية العالمية إلى مجالات للمسؤولية تعمل في إطار القيادة العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بصفتها الوكالة الرائدة لأغراض الحماية على الصعيد العالمي. |
Nous espérons sincèrement que cette succession des chapitres dans le rapport ne reflète pas la priorité que revêtent pour l'Agence ses divers domaines de responsabilité. | UN | وأملنا الحار هو أن لا يكون هذا التسلسل في التقرير بعدا عن اﻷولوية التي تعطيها الوكالة لمختلف مجالات مسؤوليتها. |