ويكيبيديا

    "domaines du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالات نزع
        
    • ميادين نزع
        
    • ميدان نزع
        
    • المجالات في
        
    • مجالي نزع
        
    • من الميادين
        
    • المجالات التنموية
        
    • ذلك من مجالات
        
    • مجالات الإطار
        
    • مجالات النظام
        
    • مجالات في
        
    • مجالات أخرى من
        
    Cet exemple peut être reproduit dans d'autres domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وهذا النظام يمكن تكراره في مجالات أخرى من مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans d'autres domaines du désarmement, Sri Lanka a récemment ratifié la Convention sur les armes chimiques qui, espérons-nous, entrera en vigueur l'année prochaine. UN وفي مجالات نزع السلاح اﻷخرى، صدقت سري لانكا مؤخرا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي نأمل أن تدخل حيز النفاذ في العام المقبل.
    L'UE continue à souligner la nécessité d'un désarmement général et d'une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة نزع السلاح الشامل والتعبئة في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.
    Le Centre continue de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وما برح المركز الإقليمي يعمل على تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والسلام والأمن.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Nous sommes bien conscients que nous traversons une crise dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale en général, en raison de circonstances et de phénomènes divers. UN نحن ندرك أننا نمر بأزمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي مجال الأمن الدولي عموما.
    L'éducation dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération est essentielle pour maintenir et renforcer les liens entre les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération et la communauté internationale qu'ils servent. UN إن التثقيف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أمر ضروري للحفاظ على الصلات القائمة بين أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار على المستوى المتعدد الأطراف، والمجتمع الدولي الذي تخدمه، وتعزيزها.
    :: Au-delà, une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. UN :: إضافة إلى ما تقدم، حشد الجهود في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.
    :: Au-delà, une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. UN :: إضافة إلى ما تقدم، حشد الجهود في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.
    :: Au-delà, une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. Annexe UN :: إضافة إلى ما تقدم، حشد الجهود في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.
    Des activités conjointes ont été menées dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, des élections, de l'information et de l'égalité des sexes. UN ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية.
    Depuis la dernière session de la Commission du désarmement, d'importants progrès ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN منذ آخر دورة لهيئة نزع السلاح، أحرز تقدم هام في بعض مجالات نزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Pour atteindre cet objectif, il faut que des progrès soient sans cesse accomplis dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب أن يتحقق تقدُّم مستمر في مجالات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    Le verdict concernant les efforts de cette année dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération est pour l'heure quelque peu mitigé. UN ولا يزال حتى الآن يختلط علينا أمر الحكم على جهود هذه السنة في ميادين نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Il continuera à aider les États Membres à promouvoir, renforcer et consolider les principes et normes négociés au niveau multilatéral dans tous les domaines du désarmement. UN وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح.
    Le régime israélien n'affiche pas de meilleurs résultats dans d'autres domaines du désarmement, notamment pour ce qui est des armes biologiques et chimiques. UN ولا يتمتع ذلك النظام بسجــل أفضل في ميادين نزع الســلاح اﻷخــرى، وأساســا فــي المجالين البيولوجي والكيميائي.
    Le cinquième point concerne les nouveaux espoirs qui se sont fait jour dans les domaines du désarmement, de la limitation des armements et des mesures propres à établir la confiance. UN نقطتي الخامسة هي أن هناك اﻵن أملا في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    Certes, 1998 a été une année marquée par de graves défis dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale. UN وبالفعل، كان عام ١٩٩٨ عاما حافلا بالتحديات الخطيرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار واﻷمن الدولي.
    Aujourd'hui, nous sommes prêts à mettre notre expertise dans les domaines du maintien de la paix et autres au service de la paix et de la démocratie. UN واليوم نحن على استعداد لأن نضع الخبرة التي اكتسبناها في مجال عمليات حفظ السلم وغيره من المجالات في خدمة السلم والديمقراطية.
    Réaffirmant l'importance des mécanismes multilatéraux dans les domaines du désarmement et de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Les paragraphes qui suivent indiquent seulement quelques aspects d’autres domaines du droit pouvant avoir un impact sur la mise en œuvre de projets d’infrastructure. UN وتشير الفقرات التالية إلى جوانب قليلة مختارة من الميادين القانونية الأخرى التي يمكن أن يكون لها أثر في تنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    96. L'aide au développement accordée au cours de la période 2004 à 2009 par les ONG œuvrant dans le domaine de l'action humanitaire, est estimée à environ 508 millions de dollars des États-Unis, orientée vers la couverture des besoins des pays en développement dans les domaines du développement, de l'éducation et de l'humanitaire. UN 96- قدرت المساعدات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الناشطة في العمل الإنساني بنحو 508 مليون دولار أمريكي خلال الفترة 2004-2009، وتغطي هذه المساعدات احتياجات الدول النامية في المجالات التنموية والتربوية والإنسانية.
    Étaient présents à la réunion de Nairobi des représentants de ministères du pétrole et de l'énergie, des finances et de la planification, ainsi que de compagnies pétrolières nationales, de fonds souverains et d'autres domaines du secteur public. UN وضم اجتماع نيروبي مشاركين من وزارات النفط والطاقة، والمالية والتخطيط، ومن شركات النفط الوطنية، وصناديق الثروة السيادية، وغير ذلك من مجالات القطاع العام.
    Le développement durable est intégré dans chacun des domaines du cadre directeur. UN وترد التنمية المستدامة ضمن كل مجال من مجالات الإطار.
    À cette fin, il est urgent d'améliorer les systèmes de communication entre ces institutions afin de recenser les domaines du système judiciaire qui appellent un renforcement des capacités, et d'élaborer des programmes appropriés en la matière qui répondront à ces besoins. UN ولهذا الغرض، هناك حاجة ملحة إلى إقامة روابط اتصال أفضل بين هذه المؤسسات، لتحديد مجالات النظام القضائي التي تحتاج إلى بناء القدرات، ووضع برامج مناسبة لبناء القدرات تلبي تلك الاحتياجات.
    Certains domaines du droit international humanitaire méritent d'être développés. UN ثمّة مجالات في القانون الإنساني الدولي ينبغي تطويرها أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد