ويكيبيديا

    "domaines non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات غير
        
    • الميادين غير
        
    • ميادين غير
        
    • المجالات التي لم
        
    • مجالات غير
        
    • المجالات التي لا
        
    • ميادين العمل غير
        
    • مجالات العمل غير
        
    La délégation coréenne met en garde contre l'extension de son rôle à des domaines non traditionnels tels que les droits de l'homme et la diplomatie préventive. UN ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية.
    Lutter contre la ségrégation dans l'enseignement supérieur dans des domaines non traditionnels constitue un défi. UN وتُطرح معالجة الفصل الجنساني في دراسة المجالات غير التقليدية في مرحلة التعليم العالي قدراً من التحدي.
    L'Alliance des femmes taïwanaises coordonne des conférences et des symposiums qui visent à renseigner les filles de l'école secondaire sur des projets de carrières dans des domaines non spécifiques. UN وينسق تحالف النساء في المقاطعة عقد المؤتمرات والندوات التي تستهدف الفتيات في سن المدرسة الثانوية لتوفير معلومات تعينهن على فهم العمل في هذه المجالات غير التقليدية.
    Le Livre vert souligne la nécessité d'encourager les femmes à se lancer dans des domaines non traditionnels, sans toutefois préciser les méthodes à appliquer. UN ويشير الكتاب الى الحاجة الى تشجيع المرأة على ارتياد الميادين غير التقليدية، رغم عدم تحديده ﻷسلوب التنفيذ هذا.
    Il serait particulièrement fructueux d'accorder des bourses à des filles disposées à faire des études dans des domaines non traditionnels comme l'ingénierie. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة تزويد البنات اللاتي يدخلن ميادين غير تقليدية، كالهندسة، بالمنح الدراسية.
    L'adoption du traité pourrait aider à combler les lacunes dans des domaines non encore régis par le droit international. UN ويمكن أن يساعد اعتماد تلك المبادرة على سد الفجوات في المجالات التي لم ينظمها بعد القانون الدولي.
    Des encouragements financiers et autres sont offerts aux employeurs qui font appel à des femmes apprenties dans des domaines non traditionnels. UN وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية.
    La Société de l'emploi et de la formation at-elle élaboré des mesures visant à encourager les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels? UN وهل اتخذت شركة التوظيف والتدريب أي تدابير لتشجيع المرأة على العمل في المجالات غير التقليدية؟
    Le défi à relever consiste à mettre au point des stratégies qui permettent d'ouvrir aux femmes la porte de domaines non traditionnels. UN ولا يزال من قبيل التحدي وضع استراتيجيات تدرج المرأة في المجالات غير التقليدية.
    On a adopté des mesures destinées à encourager la reconnaissance du succès des élèves et de leurs talents dans les domaines non théoriques. UN ونُفذت بالفعل تدابير لتشجيع زيادة الاعتراف بانجازات الطلبة ومواهبهم في المجالات غير الأكاديمية.
    L'analyse de l'impact des mesures concernant la promotion du choix professionnel des jeunes filles dans les domaines non traditionnellement occupés par des femmes n'a pas été faite. UN ولم يجر تحليل أثر التدابير المتخذة لتعزيز الخيار المهني للفتيات في المجالات غير التقليدية التي تشغلها النساء.
    VI. CONTROLE ET VERIFICATION CONTINUS DANS LES domaines non NUCLEAIRES UN سادسا - الرصد والتحقق المستمران في المجالات غير النووية
    19. Les discussions se sont poursuivies sur les activités de contrôle et de vérification continus dans les domaines non nucléaires. UN ١٩ - أجريت مناقشات بشأن الرصد والتحقق المستمرين في المجالات غير النووية.
    La représentante a expliqué que les femmes étaient particulièrement sous-représentées à des postes élevés dans les sciences et les techniques en raison des idées profondément ancrées concernant leur entrée dans des domaines non traditionnels. UN وأوضحت الممثلة إلى أن هناك اتجاها نحو نقص تمثيل المرأة في الوظائف من الرتب العليا، في مجال العلم والتكنولوجيا، مما يرجع إلى قيم متأصلة في النفوس بشأن دخول المرأة المجالات غير التقليدية.
    Maintes délégations ont dit qu'il fallait proposer des mesures concernant la participation des femmes au processus décisionnel dans des domaines non traditionnels, comme par exemple les finances ou le développement. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال.
    D'importants faits nouveaux interviennent maintenant dans les domaines non nucléaires. UN إن هناك تطورات هامة تحدث حالياً في الميادين غير النووية.
    Les statistiques pour 1999 à 2001 font état d'une augmentation du nombre d'étudiantes dans tous les domaines, y compris des domaines non traditionnels comme le droit, l'agriculture, la sylviculture et la pêche. UN وقد أشارت إحصاءات الفترة من 1999 حتى 2001 إلى زيادة في عدد الطالبات في التعليم الجامعي في كل الميادين، بما في ذلك بعض الميادين غير التقليدية، كالقانون، والزراعة، والحراجة، ومصايد الأسماك.
    — La formation des femmes dans des domaines non traditionnels; UN - تدريب النساء في الميادين غير التقليدية؛
    b) Proposer des stages de formation professionnelle dans des domaines non traditionnels; et UN )ب( إتاحة الفرص للحصول على التدريب المهني واكتساب المهارات في ميادين غير تقليدية؛
    VII. REPRISE DE L'ASSISTANCE TECHNIQUE ET DE LA COOPÉRATION DANS LES domaines non FRAPPÉS D'INTERDICTION AUX TERMES DES RÉSOLUTIONS DU CONSEIL DE SÉCURITÉ UN سابعا - استئناف المساعدة والتعاون التقنيين في المجالات التي لم تحظرها قرارات مجلس اﻷمن
    La répartition inéquitable des tâches entre les deux sexes dans le domaine de l'emploi persiste, mais le nombre de femmes qui passent de domaines autrefois considérés comme convenant à leur sexe à d'autres domaines non traditionnels augmente constamment. UN إن التقسيم الجنساني غير العادل للعمل في العمالة لا يزال قائما على الرغم من حدوث زيادة مطردة في عدد النساء اللواتي يتحركن مما كان متصورا مرة المجالات المناسبة جنسانيا للعمالة إلى مجالات غير تقليدية.
    la création de Groupes techniques d'experts (STG) dans les domaines non couverts par les groupes existants ; UN إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛
    Ce personnel apporte généralement la contribution de ses connaissances spécialisées dans des domaines non traditionnels pour lesquels le système des Nations Unies ne possède pas de ressources humaines immédiatement disponibles. UN ويقوم اﻷفراد المقدمون دون مقابل والملحقون بالمحكمة بتوفير الدراية الفنية في ميادين العمل غير التقليدية التي لا تتوفر لها الموارد البشرية بسهولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    14.2 Quelles mesures sont prises pour accroître l'emploi des femmes dans des domaines non traditionnels et mieux rémunérés? UN 14-2 ما هي التدابير المتخذة لزيادة عمل المرأة في مجالات العمل غير التقليدية والمدفوعة عنها أجور أفضل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد