ويكيبيديا

    "domaines sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالات الاجتماعية
        
    • الميادين الاجتماعية
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • القطاعات الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • مجالات اجتماعية
        
    • مجالات المجتمع
        
    • المجالين الاجتماعي
        
    Ainsi, leurs progrès dans différents domaines sociaux et économiques doivent maintenant faire face à différents problèmes. UN وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات.
    L'emploi est un des domaines sociaux où les énergies renouvelables peuvent fournir une valeur ajoutée. UN وأحد المجالات الاجتماعية التي يمكن أن توفر فيها الطاقة المتجددة قيمة إضافية هو العمالة.
    Ce livre blanc définit un cadre conceptuel et pratique permettant d'approfondir le dialogue dans un certain nombre de domaines sociaux. UN ويحدد هذا الكتاب الأبيض إطاراً مفاهيمياً وعملياً لتعزيز الحوار في عدد من المجالات الاجتماعية.
    Dans ces conditions, il se pouvait que les nombreux objectifs fixés au cours des grandes conférences mondiales, que ce soit en matière de santé, d'environnement, de population, d'éducation ou d'autres domaines sociaux, ne soient pas réalisés. UN وفي ظل هذه الظــروف، فــإن الكثيــر من اﻷهداف التي وضعت في المؤتمرات العالمية الرئيسية، سواء في ميادين الصحة أو البيئة أو السكان أو التعليم أو الميادين الاجتماعية اﻷخرى، قد لا يتحقق.
    Le Brésil est devenu une référence mondiale pour la production d'énergie renouvelable, tout en encourageant une politique nationale de croissance économique dans les domaines sociaux et infrastructurels. UN وقد تقدمت البرازيل كمرجع عالمي في مجال إنتاج الطاقات المتجددة في ذات الحين الذي تعزز فيه أيضا سياسات النمو الاقتصادي الوطنية في المجال الاجتماعي ومجال الهياكل الأساسية، على حد سواء.
    :: La réorientation d'une part substantielle des ressources publiques vers les domaines sociaux et économiques de base; UN إعادة توجيه جزء ملموس من الموارد العامة نحو المجالات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية؛
    :: D'intégrer une analyse intersectionnelle des diverses formes de discrimination, notamment de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur le sexe, dans la conception et l'application de leurs politiques et programmes dans les domaines sociaux, économiques et politiques; UN :: إدراج تحليل متعدد الجوانب لشتى أشكال التمييز، بما فيها التمييز العنصري والجنساني، في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    La représentante a remercié le PNUD, l'Union européenne et les Gouvernements autrichien et italien du précieux soutien financier qu'ils avaient apporté aux activités menées dans toute une série de domaines sociaux et économiques. UN وشكرت الممثلة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي وحكومتي ايطاليا والنمسا على ما قدموه من دعم مالي قيم لﻷنشطة المنفذة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers sur la collecte des données, le classement, la normalisation, l'analyse et la diffusion des informations statistiques, en particulier dans les domaines sociaux nouveaux ou qui se font jour; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    ii) Formation de groupe. Deux ateliers sur la collecte des données, le classement, la normalisation, l'analyse et la diffusion des informations statistiques, en particulier dans les domaines sociaux nouveaux ou qui se font jour; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    La représentante a remercié le PNUD, l'Union européenne et les Gouvernements autrichien et italien du précieux soutien financier qu'ils avaient apporté aux activités menées dans toute une série de domaines sociaux et économiques. UN وشكرت الممثلة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي وحكومتي ايطاليا والنمسا على ما قدموه من دعم مالي قيم لﻷنشطة المنفذة في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Plan national d'action en faveur des femmes était conçu comme un document d'une importance stratégique qui offrait une approche globale des problèmes spécifiques des femmes dans tous les domaines sociaux et proposait une formule ouverte de dialogue social. UN وأُعدت خطة العمل الوطنية للمرأة بوصفها وثيقة ذات أهمية استراتيجية تنص على اعتماد نهج شامل إزاء مشاكل المرأة في جميع المجالات الاجتماعية واقترحت صيغة مفتوحة للحوار الاجتماعي.
    Pendant la période considérée, la Fondation a continué d'initier de nouvelles activités en Guinée dans les domaines sociaux, économiques, humanitaires et culturels. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت المؤسسة القيام بأنشطة جديدة في غينيا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والثقافية.
    18.4 Les progrès notables enregistrés dans certains domaines sociaux et économiques cachent des disparités persistantes d'un pays à l'autre. UN 18-4 ويخفي التقدم الملحوظ الذي تحقق في بعض المجالات الاجتماعية والاقتصادية استمرار أوجه التفاوت فيما بين البلدان.
    Lorsque les personnes sont au cœur du développement, la croissance économique, la valorisation des ressources humaines et d'autres domaines sociaux concourent tous à l'épanouissement et au bienêtre de la population. UN فإذا كان الناس هم محور التنمية، يصبح النمو الاقتصادي وتنمية القوى العاملة وغير ذلك من المجالات الاجتماعية لصالح تطور الناس ورفاههم.
    Cet effort semble bien s'articuler avec les grandes initiatives et les programmes mis en œuvre par les États Membres et les organisations internationales pour promouvoir le sport d'une manière intégrée qui soit conforme aux réalisations accomplies dans d'autres domaines sociaux. UN ويبدو أن ذلك الجهد على اتساق وثيق مع المبادرات والبرامج الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بغية تعزيزها بطريقة متكاملة تتماشى مع الإنجازات في الميادين الاجتماعية الأخرى.
    La Commission nationale de la femme ainsi que le Département des affaires féminines ont plaidé pour qu'on attribue des bourses aux femmes qui veulent aller à l'université en vue de travailler dans les domaines sociaux. UN وأضافت أن كلا من الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة قامتا بالدعوة إلى تقديم منح دراسية إلى النساء اللاتي يرغبن في الدراسة الجامعية بغية العمل في الميادين الاجتماعية.
    - Donner ainsi aux femmes le statut qu'elles méritent sur un pied d'égalité avec les hommes dans les domaines sociaux, économiques, culturels et politiques grâce à l'amélioration générale de leur situation. UN - تأسيس المركز الذي اكتسبته المرأة على المساواة في المجال الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، من خلال تحسين مركزها بصفة عامة.
    Ce projet aide également les gouvernements à fournir régulièrement des informations sur le sort des groupes les plus vulnérables et de renforcer le processus de planification dans les domaines sociaux. UN ويساعد المشروع الحكومات أيضا على تقديم معلومات منتظمة بشأن حالة الفئات الضعيفة وتعزيز عملية التخطيط في القطاعات الاجتماعية.
    De nombreux somaliens vivant à l'étranger maintiennent des liens tellement étroits avec leur pays qu'ils sont essentiellement des < < binationaux > > , qui se rendent régulièrement en Somalie et qui y jouent un rôle actif dans les domaines sociaux et politiques. UN فكثير من الصوماليين الذين يعيشون بالخارج يحتفظون بصلات قوية مع وطنهم مما يجعلهم " ثنائيو القومية " بصورة جوهرية، ويسافرون بانتظام ويبقون نشطين في القضايا الاجتماعية أو السياسية في الصومال.
    Il n'en demeure pas moins qu'il faut appuyer les programmes en ce sens par une action dans d'autres domaines sociaux. UN ومع ذلك ينبغي دعم هذه البرامج بتدابير تتخذ في مجالات اجتماعية أخرى.
    Insistant sur le fait que l'émancipation des femmes et leur pleine participation sur un pied d'égalité, dans tous les domaines sociaux, sont d'une importance fondamentale pour le développement, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Ces dernières années, l'élargissement de la coopération dans les domaines sociaux et culturels a également bénéficié de l'attention accrue de l'Organisation de coopération économique. UN وفي السنوات الأخيرة، حظي توسيع نطاق التعاون في المجالين الاجتماعي والثقافي أيضا باهتمام متزايد داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد