ويكيبيديا

    "dommages économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأضرار الاقتصادية
        
    • ضرر اقتصادي
        
    • أضرار اقتصادية
        
    • الخسائر الاقتصادية
        
    • الضرر الاقتصادي
        
    • خسارة اقتصادية
        
    • الدمار الاقتصادي
        
    • خسائر اقتصادية
        
    • أضرارا اقتصادية
        
    • ضررا اقتصاديا
        
    • وأضرار اقتصادية
        
    • وأضرارا اقتصادية
        
    Montant total des dommages économiques déclarés dus à des catastrophes naturelles: UN مجموع حجم الأضرار الاقتصادية المُبلغ عنها بسبب الكوارث الطبيعية:
    En Europe, les inondations et les tempêtes ont provoqué essentiellement des dommages économiques. UN ففي أوروبا، تسببت الفيضانات والعواصف في غالبية الأضرار الاقتصادية.
    Cet embargo a causé des dommages économiques considérables et aggravé la difficile situation du peuple cubain. UN وقد تسبب هذا الحظر في ضرر اقتصادي بالغ وأدى إلى تفاقم محنة الشعب الكوبي.
    Ces sanctions ont également causé des dommages économiques considérables estimés jusqu'ici à 4,5 milliards de dollars. UN كما نجم عن العقوبات أضرار اقتصادية عديدة وصلت حتى اﻵن الى أربعة آلاف وخمسمائة مليون دولار.
    Demande du peuple cubain au Gouvernement des États-Unis au titre des dommages économiques causés à Cuba UN مطالبة الشعب الكوبي حكومة الولايات المتحدة بالتعويض عن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها كوبا
    Le Gouvernement cubain rapporte, sur la base d'estimations prudentes, que l'ensemble des dommages économiques directs infligés à Cuba avait dépassé les 100 milliards de dollars à la fin de 2009. UN فقد أفادت حكومة كوبا بأن حجم الضرر الاقتصادي المباشر العام الذي تسبب فيه الحظر بلغ، بأرقام متحفظة، ما يربو على 100 بليون دولار بحلول نهاية عام 2009.
    L'ouragan tropical Noël a causé des dommages économiques à notre industrie du sel et à nos cultures, et notre industrie touristique, secteur vital, a également été perturbée. UN وسبب الإعصار المداري نويل خسارة اقتصادية لصناعة الملح لدينا ولمحاصيلنا، كما تعطلت صناعتنا السياحة.
    Ils peuvent sonner l'alarme à temps pour éviter des dommages économiques, sociaux et écologiques. UN وهي بمثابة آلية للإنذار المبكر تدق ناقوس الخطر في الوقت المناسب لتجنب الأضرار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    dommages économiques causés par des catastrophes naturelles dans les 10 pays les plus touchés UN الأضرار الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية: أكثر 10 بلدان تضررا
    :: Selon des estimations préliminaires prudentes, les dommages économiques directs infligés au peuple cubain par le blocus dépassent les 82 milliards de dollars, soit 1 milliard 782 millions de dollars par an. UN :: تتجاوز الأضرار الاقتصادية المباشرة التي يتعرض لها الشعب الكوبي جراء تطبيق الحصار، حسب التقديرات الأولية المتحفظة، 82 بليون دولار؛ بمتوسط قدره 1.782 بليون دولار سنويا.
    Ainsi, des dommages économiques généralement associés à une guerre ou une catastrophe naturelle ont été provoqués par la transformation d'un ajustement du taux de change en une maladie virulente qui a frappé toute une région de panique financière. UN وحدث ضرر اقتصادي يكون عادة مرتبطاً بالحروب أو الكوارث الطبيعية، وذلك عندما تحولﱠت تسوية أسعار الصرف إلى مرض خبيث أصاب المنطقة بكاملها بذعر مالي.
    La montée sans précédent du terrorisme constatée ces dernières années, qui a fait des dizaines de milliers de victimes innocentes et a causé des dommages économiques et une instabilité considérables, a été principalement provoquée ou alimentée par les conflits et les guerres infligés à la région depuis l'extérieur. UN وما فتئت الزيادة غير المسبوقة في الإرهاب في الأعوام الأخيرة، التي أودت بحياة عشرات الآلاف من الناس الأبرياء وأسفرت عن ضرر اقتصادي كبير وعدم استقرار، تحصل بشكل رئيسي أو تؤجج من جراء الصراعات والحروب التي تفرض على المنطقة من الخارج.
    De plus, le tribunal a soutenu que l'Italie n'avait pas subi de dommages économiques directs ou indirects, ni de manque à gagner. UN 561- وعلاوة على ذلك، فقد رأت أن إيطاليا لم تتعرض لأي ضرر اقتصادي مباشر أو غير مباشر أو فقدان للإيرادات.
    Ce blocus a indéniablement provoqué des dommages économiques et aggravé la situation du peuple cubain. UN ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا.
    Toutes ces actions ont provoqué des dommages économiques importants. UN وقد نجمت عن كل هذه الأعمال أضرار اقتصادية كبيرة.
    Ils ont causé d'importants dommages économiques et de terribles souffrances humaines. UN فقد أسفرت عن أضرار اقتصادية كبرى ومعاناة إنسانية أكبر.
    Les dommages économiques sont estimés à 7,8 milliards de dollars, soit environ 120 % du produit intérieur brut d'Haïti en 2009. UN وقُدرت الخسائر الاقتصادية بمبلغ 7.8 بليون دولار، والذي يشكل 120 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي لهايتي في عام 2009.
    À ce titre, les dommages économiques sont évalués à 72,2 millions de dollars, compte tenu des conditions difficiles d'accès à des financements externes. UN وقدرت الخسائر الاقتصادية المتكبدة في هذا الصدد بما يصل إلى 72.2 مليون دولار نظرا للشروط الصعبة التي فرضت على كوبا للحصول على تمويل خارجي.
    On peut chiffrer les dommages économiques (pertes de viande et dépenses d'assainissement) à 3 360 000 pesos, aux prix courants. UN وبلغ الضرر الاقتصادي ما قيمته 3.36 ملايين بيسو بالأسعار الحالية نتيجة للخسارة المتكبدة في اللحوم وتكاليف التنظيف.
    On estime que l'année dernière seulement, les dommages économiques directs résultant de ce blocus unilatéral se sont élevés à 4,2 milliards de dollars. UN ويقدر أن حجم الضرر الاقتصادي المباشر من جراء الحظر الأحادي للعام الماضي وحده، وصل إلى حوالي 2,4 بلايين دولار.
    Je voudrais cependant préciser que les réparations recommandées ne couvrent pas les dommages économiques subis par l'auteur ou résultant de l'acquittement de l'accusé. UN بيد أنني أود أن أوضح أن التعويض المالي الموصى به لا يتضمن تعويضات ناشئة عن خسارة اقتصادية لصاحبة البلاغ ولا عن حكم المحكمة الذي برأ المتهم.
    Elle a produit non seulement un nombre sans précédent de tempêtes baptisées (27), mais aussi le plus grand nombre d'ouragans (13), l'ouragan le plus intense de l'histoire (Wilma) et la tempête la plus destructrice en termes de dommages économiques déclarés (Katrina). UN فهو لم يسجل فحسب رقما قياسيا في عدد العواصف التي أطلقت عليها أسماء (27 عاصفة)، بل سجل أيضا حدوث أكبر عدد من الأعاصير (13 إعصارا)، وكانت أعنف الأعاصير التي سجلت في التاريخ (إعصار ويلما)، أما أشدها تدميرا من حيث الدمار الاقتصادي الذي أبلغ بوقوعه (فهو إعصار كاترينا).
    14. Depuis 1959, le peuple cubain a été victime d'actes terroristes innombrables, qui ont tué ou blessé des milliers de personnes et occasionné d'énormes dommages économiques au pays. UN 14 - وقال إن الشعب الكوبي يقع ضحية منذ 1959 لأعمال إرهابية لا تحصى، نتجت عنها وفاة وإصابة آلاف من الناس وألحقت بالبلد خسائر اقتصادية ضخمة.
    Depuis 1959, le peuple cubain a été la victime de nombreuses attaques terroristes qui ont fait des milliers de morts et de blessés et causé d'énormes dommages économiques. UN 24 - وكان الشعب الكوبي منذ عام 1959 ضحية هجمات إرهابية متعددة قتلت وجرحت الآلاف، وسببت أضرارا اقتصادية هائلة.
    Il a été démontré que des catastrophes ayant une fréquence et une intensité similaires provoquent des dommages économiques plus graves dans un pays de superficie réduite que dans les pays plus étendus, où seul un petit segment de l’économie est susceptible d’être touché. UN لقد اتضح أن اﻷخطار ذات التأثير المماثل والحدة المماثلة تسبب ضررا اقتصاديا أكبر في البلد الصغير جغرافيا عما تسببه في بلد كبير نسبيا، نظرا ﻷنه من المرجح أن يتأثر قطاع أصغر نسبيا في تلك البلدان.
    Il a, de plus, causé des pertes matérielles et des dommages économiques au peuple cubain. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي.
    En outre, l'embargo a occasionné à la population cubaine des pertes matérielles et des dommages économiques considérables. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد