Il importait à cet égard d'éviter à tout prix les dommages collatéraux. | UN | ويشكل تفادي وقوع الأضرار الجانبية عنصرا أساسيا في ذلك الصدد. |
Un troisième tient aux dommages collatéraux causés aux économies des pays voisins et des partenaires commerciaux. | UN | والعقبة الثالثة هي الأضرار الجانبية التي تلحق باقتصادات البلدان المجاورة والشركاء التجاريين. |
Il est arrivé que le personnel sanitaire soit victime de dommages collatéraux. | UN | وفي بعض الحالات، كان العاملون الطبيون هم ضحايا الأضرار الجانبية. |
Des dommages collatéraux matériels ont été signalés dans le cas de l'hôpital Jabal Amel par suite du bombardement de deux habitations situées à 50 mètres de là. | UN | وذكرت التقارير وقوع أضرار جانبية مادية في مستشفى جبل عامل بسبب قصف منزلين يقعان على بعد 50 متراً منه. |
Des dommages collatéraux ont également été signalés dans le cas de l'hôpital Najem. | UN | كما أفادت التقارير وقوع أضرار جانبية أيضاً في مستشفى نجم. |
Mais une évaluation de la proportionnalité de ces programmes doit également prendre en considération les dommages collatéraux causés aux droits collectifs à la vie privée. | UN | لكن يجب أن تُحسب أيضاً الأضرار التبعية التي تلحق بالحقوق في الخصوصية الجماعية عند تقييم مدى تناسب هذه البرامج. |
Si les armes unitaires sont guidées avec précision, le risque de dommages collatéraux pourrait être moindre qu'avec des armes à dispersion. | UN | فإذا كانت الأسلحة الأحادية دقيقة التوجيه، فإن احتمال وقوع أضرار تبعية يكون أقل منه في حال استعمال الذخائر العنقودية. |
L'orateur demande aux rapporteurs spéciaux quelle est leur opinion sur les dommages collatéraux provoqués par l'utilisation de drones. | UN | وسأل المقرر الخاص عن رأيه في الأضرار الجانبية التي يتسبب فيها استخدام الطائرات المسيّرة. |
L'importance que revêt la cible, qui détermine le niveau de dommages collatéraux qui peut être toléré, change constamment et dépend du stade auquel se trouve le conflit. | UN | فقيمة الهدف، التي تحدد مستوى الأضرار الجانبية المسموحة، تتغير باستمرار وتكون وليدة اللحظة في النزاع. |
En outre, dans le cadre du processus de désignation des objectifs, il faudrait élaborer une méthode d'estimation des dommages collatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع منهجية لتقدير الأضرار الجانبية باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستهداف. |
Les opérations militaires de ces récentes années ont prouvé que l'emploi de ces armes conduit à des dommages collatéraux toujours plus importants dont sont victimes des milliers de civils innocents. | UN | والأعمال الحربية التي حدثت في السنوات الأخيرة أثبتت أن استعمال هذا النوع من الأسلحة يؤدي إلى المزيد من الأضرار الجانبية ويسبب الأذى والموت لآلاف الأبرياء. |
Il protège contre les dommages collatéraux des combats de super-héros. | Open Subtitles | لأنه يحمي من الأضرار الجانبية للمعارك الخارقة. |
À cet égard, la Commission constate que des installations sanitaires ont à la fois été la cible d'attaques directes injustifiées et subi des dommages collatéraux. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المنشآت الطبية كانت هدفاً لهجمات مباشرة لا مبرر لها كما كانت ضحية أضرار جانبية. |
La nécessité militaire impérieuse peut amener à provoquer des dommages collatéraux à des civils ou à des biens de caractère civil, mais ces dommages doivent être proportionnellement minimes au regard de l'avantage militaire concret attendu. | UN | وفي حالة الضرورة العسكرية العاجلة، إذا كان هناك احتمال بالتسبب في أضرار جانبية في أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم، فيجب ألا تتجاوز هذه الأضرار الحد الأدنى مقارنة بالمزايا العسكرية الملموسة المنتظرة. |
Les assassinats ciblés se sont poursuivis avec d'inévitables < < dommages collatéraux > > pour les civils. H. Terrorisme téléphonique | UN | 23 - استمرت عمليات الاغتيال الموجهة مع ما يترتب عليها حتما من " أضرار جانبية " تلحق بالمدنيين. |
Pour mettre fin aux dommages collatéraux que tu sèmes autour de moi. | Open Subtitles | بل آتيت لهنا كي أنهي الأضرار التبعية التي تراكمها حولي |
Cela contraste clairement avec la détermination évidente et les efforts de l'Afghanistan et des forces militaires internationales pour éviter les dommages collatéraux au cours de leurs opérations. | UN | ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك. |
Des critères stricts de risque de dommages collatéraux sont appliqués chaque fois qu'elles sont utilisées. | UN | وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر. |
Les dommages collatéraux signalés sont relevés et des mesures de suivi appropriées sont prises. | UN | وقد أحيط علما بالتقارير التي تفيد بوقوع أضرار تبعية أثناء العمليات، وتجري متابعة الأمر على النحو المناسب. |
10. Dans sa réponse, le Gouvernement sri—lankais a condamné le meurtre de Krishanty Kumaraswamy et a déclaré que les actes de ce genre n'avaient rien de systématique puisque les récentes opérations militaires s'étaient déroulées sans pertes civiles ni dommages collatéraux majeurs. | UN | ٠١- وأدانت حكومة سري لانكا في ردّها مقتل كريشانتي كوماراسوامي وقالت إن القضية لا تمثل نموذجاً، إذ إن العمليات العسكرية اﻷخيرة جرت بدون أية إصابات مدنية كبيرة وأية أضرار إضافية. |
En ce qui concerne les dommages collatéraux, Je devais limiter notre exposition. | Open Subtitles | وما هم إلّا ضرر جانبيّ في سبيل تقليل احتمالات كشفنا. |
Plusieurs éléments étaient à prendre en compte, comme les salaires dus pour un travail non rémunéré ou sous-rémunéré, le coût des soins de santé physique ou mentale et le préjudice moral et psychologique subi par la victime, ainsi que les dommages collatéraux infligés par l'État, comme la revictimisation. | UN | وحددت عناصر عديدة من عناصر التعويض، منها الأجور على العمل دون أجر أو بأجر غير مناسب، وتكاليف العلاج الطبي البدني والنفسي، والإقرار بما وقع من ضرر نفسي ووجداني، إضافة إلى الضرر التبعي الذي تتسبب فيه الدول للضحايا، مثل الإيذاء مرة أخرى. |
- Les règles d'engagement sous lesquelles vous opérez autorisent seulement un risque de faibles dommages collatéraux. | Open Subtitles | قوانين الاشتباك في هذه الحالة لا تسمح إلا بنسبة قليلة من الضرر الجانبي |
Le blocus est somme toute une guerre économique qui cause des dommages collatéraux considérables. | UN | إن الحظر يعادل حربا اقتصادية تسبب أضرارا تبعية كبيرة. |
Nous ne voulons pas effrayer Gabriel, et nous ne pouvons pas risquer des dommages collatéraux. | Open Subtitles | واجعل امن الساحة ينسحبون من المكان ، علم ؟ لا نريد ان نقلك جابريل ولا يمكننا ان نخاطر من اجل اضرار جانبية |
Il était juste dommages collatéraux dans la guerre de Zoom. | Open Subtitles | كان والأضرار الجانبية فقط في الحرب تكبير الصورة. |
En ce qui concerne la définition des dommages collatéraux, on a ajouté les mots «manifestement» et «l’ensemble de» à la définition donnée dans le PA I qui est ainsi conçue : | UN | ففيما يتعلق بالأضرار الجانبية أضيفت عبارتا " واضحا " و " مجمل " إلى التعريف التقليدي الوارد في البروتوكول الإضافي الأول الذي ينص على ما يلي: |