ويكيبيديا

    "dommages environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضرر البيئي
        
    • الأضرار البيئية
        
    • ضرراً بيئياً
        
    • ضرر بيئي
        
    • بالضرر البيئي
        
    • للضرر البيئي
        
    • بالأضرار البيئية
        
    • بالضرر الذي يلحق بالبيئة
        
    • أضرار بيئية
        
    • للأضرار البيئية
        
    Les conséquences des dommages environnementaux continuent souvent de se faire sentir longtemps après que les réfugiés aient quitté la zone touchée. UN وكثيراً ما تتواصل آثار الضرر البيئي حتى بعد أن يكون اللاجئون قد تركوا المنطقة المتضررة بوقت طويل.
    Il importe de quantifier les dommages environnementaux encourus et de mesurer le coût de l'indemnisation. UN ومن المهم تحديد حجم الضرر البيئي الذي حدث وقياس تكلفة التعويضات.
    Les économistes comme les écologistes insistent de plus en plus sur le lien entre dommages environnementaux et pertes économiques. UN ويشير الاقتصاديون وعلماء البيئة كلاهما على نحو متزايد إلى الصلة بين الأضرار البيئية والخسائر الاقتصادية.
    La loi finlandaise sur l'indemnisation des dommages environnementaux couvre aussi les pertes purement économiques, excepté lorsqu'elles sont négligeables. UN كما يشمل قانون التعويض عن الأضرار البيئية في فنلندا الخسارة الاقتصادية الخالصة، إلا إذا كانت هذه الخسائر ضئيلة.
    Il a estimé aussi que les dommages causés au littoral par la pollution au pétrole entre la frontière koweïtienne et Abu Ali constituaient des dommages environnementaux découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما رأى أن الأضرار التي لحقت بالساحل بسبب التلوث بالنفط بين الحدود الكويتية وأبو علي شكلت ضرراً بيئياً نجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'obligation de prévenir les dommages environnementaux transfrontières, par exemple, est largement acceptée comme une règle du droit coutumier. UN فواجب منع حدوث ضرر بيئي عابر للحدود، على سبيل المثال، هو واجب معترف به على نطاق واسع كعنصر من عناصر القانون العرفي.
    Or, un élément de la réclamation, qui concernait du matériel d'alimentation et de drainage ainsi que les dépenses afférentes au personnel qui a prêté main forte à l'Administration des services météorologiques et de la protection de l'environnement, est lié à des dommages environnementaux. UN إلا أن هناك عنصرا واحدا في المطالبة، يتعلق بمعدات المياه والصرف الصحي والموظفين الذين ساعدوا إدارة الأرصاد وحماية البيئة، يتصل بالضرر البيئي.
    La Cour a estimé que ces deux sociétés étaient responsables des dommages environnementaux causés par l'accident minier. UN واعتبرت المحكمة العليا الشركتين مسؤولتين عن الضرر البيئي الذي سبّبه حادث المنجم.
    Au fil des ans, la Commission a appelé l'attention sur les conséquences néfastes des dommages environnementaux pour l'exercice d'un certain nombre de droits de l'homme. UN وعلى مر السنين، وجّهت اللجنة الاهتمام إلى ما يترتب على الضرر البيئي من آثار سلبية على التمتع ببعض حقوق الإنسان.
    La loi danoise sur l'indemnisation des dommages environnementaux couvre la perte économique et le coût de mesures raisonnables de prévention ou de remise en état de l'environnement. UN وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة.
    La mesure dans laquelle la responsabilité civile oblige le pollueur à payer pour des dommages environnementaux dépend d'une multitude de facteurs. UN " أن مدى جعل المسؤولية المدنية الملوِّث يدفع التعويض عن الضرر البيئي يتوقف على مجموعة متنوعة من العوامل.
    Ainsi, la Directive a pour objectif d'établir un cadre commun pour la prévention et la réparation des dommages environnementaux, à un coût raisonnable pour la société. UN ومن ثم يسعى التوجيه إلى وضع إطار مشترك لمنع الضرر البيئي وإصلاحه بتكلفة معقولة للمجتمع.
    L'un tient à la diversification des causes et conséquences des dommages environnementaux, comme dans le cas des pluies acides, qui rend difficile toute détermination de l'origine précise de la pollution et des lieux touchés. UN فالتحدي الأول هو توسع الضرر البيئي من حيث أسبابه وآثاره، على غرار ما عليه أمر المطر الحمضي الذي يصعب فيه تحديد مصدر معين للتلوث كما يصعب تحديد المناطق المتضررة منه تحديدا.
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leurs cultures. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    En outre, examine actuellement les aspects juridiques de la responsabilité et de l'indemnisation pour les dommages environnementaux. UN كما يقوم حالياً بدراسة الجوانب القانونية للمسألة والتعويض عن الأضرار البيئية.
    De tels abus peuvent revêtir la forme de dommages environnementaux qui portent atteinte à des droits fondamentaux. UN ويمكن أن تشمل هذه التجاوزات الأضرار البيئية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    On pourrait interpréter le libellé employé dans la Convention comme signifiant qu'un déchet particulier pourrait être considéré comme dangereux si son traitement inapproprié risquait de provoquer des dommages environnementaux. UN أما الصفة المستخدمة في الاتفاقية فيمكن تفسيرها لكي تعني أن نفاية بعينها يمكن اعتبارها خطرة إذا تلقت معالجة غير مناسبة تسبب ضرراً بيئياً.
    La même remarque s'appliquait en cas de dommages environnementaux transfrontières. UN وينسحب الشيء ذاته على إلحاق ضرر بيئي عابر للحدود.
    Il est temps de reconnaître les erreurs de longue date commises dans la lutte contre les drogues et les dommages environnementaux causés par certaines politiques de réduction, sans oublier leurs effets sur l'existence même et les moyens de subsistance des segments vulnérables de la population. UN وقد حان الوقت للاعتراف بالأخطاء التي تُرتكب منذ زمن طويل لمكافحة المخدرات كما حان الوقت للاعتراف بالضرر البيئي الناجم عن بعض سياسات تخفيض المخدرات وآثارها على بقاء ومعيشة القطاعات الضعيفة من السكان.
    L'évacuation des résidus de l'extraction minière a fréquemment été à l'origine de dommages environnementaux. UN 33 - وقد كان التخلص من النفايات المترتبة على التعدين سببا شائعا للضرر البيئي.
    3. Obligations relatives aux dommages environnementaux transfrontières UN 3- الالتزامات المتصلة بالأضرار البيئية العابرة للحدود
    11) Les sous-alinéas iii à v portent sur des réclamations qui sont habituellement associées à des dommages environnementaux. UN (11) الفقرات الفرعية من `3` إلى `5` تتناول المطالبات التي ترتبط عادة بالضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Ces incendies ont entraîné des dommages environnementaux et économiques et menacé la santé et la sécurité des populations. UN وأسفرت هذه الحرائق عن أضرار بيئية واقتصادية وشكلت خطرا على صحة الناس وأمنهم.
    Les États ont des obligations supplémentaires à assumer à l'égard des groupes particulièrement vulnérables face aux dommages environnementaux. UN وتقع على كاهل الدول التزامات إضافية فيما يتعلق بالجماعات المعرضة بوجه خاص للأضرار البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد