Le versement d'une indemnité pour les dommages matériels et immatériels était également prévu. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية. |
Les dommages matériels subis par les institutions de maintien de l'ordre ne font qu'exacerber la situation. | UN | ومما فاقم هذه المشكلة، الأضرار المادية التي لحقت بمؤسسات سيادة القانون. |
Onze personnes auraient été blessées et l'attaque aurait entraîné des dommages matériels importants. | UN | وأفيد بأن 11 شخصا أصيبوا، كما أسفر الهجوم عن أضرار مادية جسيمة. |
Le requérant a reçu une indemnisation de la part du Gouvernement israélien pour les dommages matériels causés au bâtiment, mais il affirme que cette indemnisation n'est pas complète et en réclame en conséquence le solde. Il demande également réparation pour perte de loyer résultant du retard intervenu dans l'ouverture du centre. | UN | ومع أن صاحب المطالبة قد حصل على تعويض من الحكومة الاسرائيلية عن الضرر المادي الذي لحق بالمبنى، فهو يدعي أن هذا لا يشكل تعويضاً كاملاً، ولذلك فهو يطالب بالرصيد المتبقي ويطلب صاحب المطالبة أيضاً تعويضاً عما فاته من كسب من الايجارات نتيجة تأخير افتتاح المركز. |
En 1993, après la présentation de nouvelles preuves, le tribunal de district a accordé une indemnité aux auteurs pour d'autres dommages matériels. | UN | وفي عام 1993 وبعد أن ثبتت وقائع أخرى قررت المحكمة المحلية منح أصحاب البلاغ تعويضاً عن الخسائر المادية. |
Les attaques ont également causé des dommages matériels importants. | UN | وقد تسببت الهجمات أيضا في ضرر مادي كبير. |
Il a également été condamné à payer 6 862 860 pesos en faveur du Sénat au titre de dommages matériels. | UN | وحكم عليه أيضاً بدفع مبلغ 860 282 6 بيسو إلى مجلس الشيوخ لقاء الأضرار المادية. |
La Banque mondiale a estimé que les dommages matériels dus au conflit se chiffraient à environ 728 millions de dollars au 30 août 2002. | UN | وقدر البنك الدولي أن الأضرار المادية الناجمة عن الصراع بلغت حوالي 728 مليون دولار بحلول 30 آب/ أغسطس 2002. |
Il n'est pas précisé, par exemple, s'il y a lieu d'indemniser les dommages matériels aussi bien que les dommages immatériels. | UN | وليس من الواضح مثلا ما إذا كان ينبغي التعويض عن الأضرار المادية وكذا الأضرار غير المادية. |
D'après les premières estimations, le montant global des dommages matériels dépasserait les 100 milliards de dollars. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار المادية تتجاوز 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Les dommages matériels qui ont fait l'objet d'indemnisation dans le passé sont notamment le décès, les dommages corporels et la perte de biens ou les dommages causés à ces biens. | UN | وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها. |
Selon les calculs effectués par des experts, les dommages matériels se chiffrent en centaines de millions de dollars des États-Unis, mais surtout, ont causé un préjudice notable pour la santé des gens. | UN | ويقدر الخبراء الأضرار المادية بمئات ملايين الدولارات. غير أن الأهم هو الضرر الواضح جدا الذي يلحق بالصحة. |
Il a en outre causé dans la ville de considérables dommages matériels dont l'étendue est en cours d'évaluation. | UN | كما تسبب القصف في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمدينة، يجري حاليا تقييم مداها. |
C'est ainsi que Mlle Sandrine Robert a été retrouvée saine et sauve; par contre, les deux véhicules récupérés ont subi des dommages matériels. | UN | وآنذاك عُثر على السيدة ساندرين فوبير ولم يمسسها مكروه؛ في حين لحقت أضرار مادية بالمركبتين اللتين تم استردادهما. |
Il n'y a pas eu de blessés et les dommages matériels étaient minimes. | UN | ولم تسجل أي إصابات، بل اقتصر الأمر على أضرار مادية بسيطة. |
Si telle n'est pas l'intention — et les États-Unis pensent que tel n'est pas le cas — la Commission du droit international devrait donc préciser que le champ d'application du projet d'articles se limite aux seuls dommages matériels. | UN | فإذا لم يكن هذا هو المقصود، وهو ما تراه الولايات المتحدة، فإنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تبين بصورة أوضح أن نطاق مشروع المواد ينحصر في الضرر المادي فقط. |
Les actes terroristes ont entraîné la perte de la vie de 3 478 innocents parmi la population cubaine et 2 099 personnes ont été victimes de handicaps permanents, outre les énormes dommages matériels causés. | UN | وأودت الأنشطة الإرهابية بحياة 478 3 شخصاً بريئاً، وتعرض 099 2 شخصاً للإعاقة الدائمة؛ إضافة إلى الخسائر المادية الهائلة. |
i) Interruption de l'activité commerciale en raison de dommages matériels 31 11 | UN | `1` تعطل العمل نتيجة لوقوع ضرر مادي 31 12 |
L'Iran est le pays qui a le plus souffert ces dernières décennies des actes de terrorisme en termes de perte de vies humaines et de dommages matériels. | UN | فبلدي هو أشد من عانى من الأعمال الإرهابية من حيث الخسائر البشرية والأضرار المادية التي تكبدها في العقود الماضية. |
Deux bombes incendiaires ont été lancées sur un véhicule israélien dans la région de Ramallah, sans causer de dommages matériels ou corporels. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على مركبة إسرائيلية في منطقة رام الله؛ ولم يُبلغ عن حدوث أي أضرار أو إصابات. |
b) Pertes et dommages matériels | UN | )ب( فيما يتعلق بالخسارة في الممتلكات أو تلفها: |
Un suspect non identifié a jeté des pierres contre deux bus près de Pristina, blessant légèrement six Serbes et occasionnant des dommages matériels. | UN | وألقى مشتبه فيه مجهول الهوية الحجارة صوب حافلتين قرب بريشتينا، مما أدى إلى إصابة ستة من الصرب إصابات طفيفة وإلحاق أضرار بالممتلكات. |
Cette agression barbare a fait des centaines de victimes innocentes parmi les civils et provoqué des dommages matériels considérables, comme indiqué ci-après : | UN | وخلﱠف هذا العدوان الهمجي المئات من الضحايا المدنيين اﻷبرياء وألحق خسائر مادية كبيرة بالممتلكات. وعلى النحو التالي: |
M. Mukongo Ngay décrit diverses atrocités et mentionne les graves dommages matériels causés par les représentants d'États terroristes qui n'ont qu'une seule intention, s'emparer des diamants et des autres richesses de villes comme Kisangani, située à plus de 1 000 kilomètres de la frontière. | UN | ووصف البشائع المتعددة وتكلم عن الدمار المادي الكبير الذي تسبب فيه عملاء الدول الإرهابية التي ليس لها من قصد سوى وضع أيديها على الماس وغيره من ثروات مدن مثل كيزاناغاني التي تقع على بُعد أكثر من 000 1 كيلو متر من الحدود. |
160. Les conclusions du Comité s'appliquent toutefois à tous les cas de dommages matériels. | UN | 160- ومع ذلك، فإن استنتاجات الفريق تنطبق على جميع حالات الخسائر في الممتلكات. |
10. Décide en outre, en ce qui concerne les demandes d'indemnisation présentées par des tiers à l'Organisation pour des pertes et dommages matériels résultant d'opérations de maintien de la paix, ce qui suit: | UN | ١٠ - تقرر كذلك ما يلي فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير المقدمة ضد المنظمة عن خسائر أو تلفيات الممتلكات الناجمة عن عمليات حفظ السلام: |
- Des peines non privatives de liberté ont été définies pour certains types d'infractions en cas d'indemnisation pour dommages matériels résultant de délits économiques; | UN | - باتت هناك عقوبات غير سالبة للحرية تطبّق على جرائم الإضرار بالممتلكات الناتجة عن الجرائم الاقتصادية. |