ويكيبيديا

    "donateurs éventuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة المحتملة
        
    • المانحين المحتملين
        
    • مانحين محتملين
        
    • المتبرعة المحتملة
        
    • للمانحين المحتملين
        
    Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. UN وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة.
    Compte tenu de l'importance des activités de perfectionnement de la police, je fais appel à la générosité des donateurs éventuels pour qu'ils fournissent l'assistance bilatérale nécessaire. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    Si d'autres donateurs éventuels hésitent toujours à participer à la phase pilote, c'est faute, disent-ils, de mesures d'incitation suffisantes. UN أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز.
    Il ne sera pas possible de prévoir le montant des ressources financières qui pourraient provenir de contributions volontaires tant que les donateurs éventuels n'auront pas été contactés. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à l'organisation de réunions et de rencontres avec des donateurs éventuels UN إنشاء مكتبتين مرجعيتين عن حقوق الإنسان وتيسر ذلك بعقد اجتماعات مع المانحين المحتملين والاتصال بهم
    Le financement d'un certain nombre d'initiatives ayant trait à la protection de l'environnement fait actuellement l'objet de négociations avec plusieurs donateurs éventuels. UN وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين.
    11. Invite tous les gouvernements concernés et tous les autres donateurs éventuels à annoncer leurs contributions au Fonds, notamment lors des séances des réunions préparatoires régionales et interrégionales en 1993 consacrées aux annonces de contribution, en vue de dégager de nouveaux fonds à affecter à des projets spécifiques visant la famille, notamment dans les pays en développement, tant au cours de l'Année que par la suite; UN ١١ - تناشد جميع الحكومات المعنية وجميع الجهات المتبرعة المحتملة اﻷخرى بأن تعقد تبرعات من جانبها الى صندوق التبرعات للسنة الدولية، وخصوصا أثناء جلسات اعلان التبرعات في الاجتماعات الاقليمية واﻷقاليمية التحضيرية في عام ١٩٩٣، بهدف جمع أموال جديدة لمشاريع محددة موجهة نحو اﻷسرة، وخصوصا في البلدان النامية، أثناء السنة الدولية وأثناء متابعتها؛
    Le Représentant résident à Minsk examinerait les besoins du programme avec les représentants des pays donateurs éventuels. UN وسوف يناقش الممثل المقيم في مينسك احتياجات البرنامج اﻹنمائي مع ممثلي البلدان المانحة المحتملة.
    Au cours de l'exercice biennal, l'Office soumettra des propositions de financement au titre du budget des projets à des donateurs éventuels. UN وخلال فترة السنتين، ستعرض الوكالة على الجهات المانحة المحتملة مقترحات تمويل من ميزانية المشاريع.
    Au cours de ses travaux, le Comité a recherché les moyens de faire en sorte que les États donateurs éventuels puissent, par leurs compétences et leurs moyens, répondre pleinement aux besoins des États nécessitant une assistance. UN والتمست لجنة الخبراء الدائمة، في سياق عملها فيما بين الدورات، السبل إلى ضمان التوافق التام بين إمكانات وقدرات الدول المانحة المحتملة واحتياجات الدول التي تطلب المساعدة.
    Au cours de ses travaux, le Comité a recherché les moyens de faire en sorte que les États donateurs éventuels puissent, par leurs compétences et leurs moyens, répondre pleinement aux besoins des États nécessitant une assistance. UN والتمست لجنة الخبراء الدائمة، في سياق عملها فيما بين الدورات، السبل إلى ضمان التوافق التام بين إمكانات وقدرات الدول المانحة المحتملة واحتياجات الدول التي تطلب المساعدة.
    Avant de lancer cet appel, le HCR se propose d'organiser une réunion d'information destinée aux donateurs éventuels, afin de mettre ceux-ci au courant du programme de rapatriement et des dépenses qu'il occasionnera. UN وقبل أن تصدر المفوضية نداءها من أجل الحصول على أموال، تعتزم عقد جلسة إعلامية للبلدان المانحة المحتملة بشأن برنامج اﻹعادة إلى الوطن والاحتياجات المالية المتصلة به.
    La Fédération de Russie attache beaucoup d'importance au développement de la coopération avec le PNUCID et avec des pays donateurs éventuels. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لتوسيع نطاق تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البلدان المانحة المحتملة.
    Certains autres pays donateurs éventuels ont, en 1994 et en 1995, exprimé leur intérêt à participer à ce programme. UN كما أبدت بعض البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ اهتمامها بالمشاركة في البرنامج.
    En vue d'aider ces pays à mettre au point une législation commune dans le domaine de la concurrence, un projet de coopération technique a été conçu par la CNUCED et présenté à des donateurs éventuels pour examen. UN ولمساعدة بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى في وضع تشريع مشترك خاص بالمنافسة، أعد اﻷونكتاد مشروعاً للتعاون التقني وعرضه على الجهات المانحة المحتملة للنظر فيه.
    La MINURCAT a élaboré un descriptif de projet sur la sensibilisation au danger des mines pour la période 2010-2011, que les donateurs éventuels examinent actuellement. UN 46 - ووضعت البعثة مقترح مشروع للتوعية بخطر الألغام للفترة 2010-2011، تقوم الجهات المانحة المحتملة بالنظر فيه حاليا.
    La conférence a permis la diffusion d'informations supplémentaires sur le développement de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal et a donné à ce dernier la possibilité de nouer de nouveaux liens avec plusieurs organisations partenaires et donateurs éventuels. UN وقدم المؤتمر للمحكمة توجيهات بشأن الاستراتيجية المتعلقة بإرثها، وسمح لها ببناء علاقات جديدة مع المنظمات الشريكة والجهات المانحة المحتملة.
    Le fonds étant financé grâce aux contributions volontaires, il convient d'en appeler aux donateurs éventuels pour qu'ils lui apportent une contribution financière, qui sera certainement une contribution à la cause de la paix et de la justice internationales. UN وبما أن تمويــل الصندوق يتم من خلال إسهامات طوعية، فإننا نناشد المانحين المحتملين أن يقدموا إسهامات مالية إلى الصندوق مما يشكل بالتأكيد مساهمة في قضية السلام والعدالة الدوليين.
    En coopérant avec la communauté internationale dans tous ces domaines, le Gouvernement montrerait qu'il est véritablement prêt à continuer à faire avancer les choses, ce que voyant, les donateurs éventuels pourraient être amenés à appuyer celles de ses activités dont l'échéance est plus lointaine. UN وسيدل التعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي في هذه المجالات كافة على وجود التزام حقيقي ومستمر من جانبها. مما يعزز بدوره اهتمام المانحين المحتملين بدعم ما تقوم به الحكومة من جهود أطول أجلا.
    Ce centre devrait entreprendre un vaste programme de déminage et de formation du personnel local, en invitant les donateurs éventuels à fournir un appui financier et des services d'experts. UN ومن المتوقع أن يبدأ المركز برنامجا واسعا ﻹزالة اﻷلغام وتدريب الموظفين المحليين، وأن يدعو المانحين المحتملين الى تقديم الدعم المالي والخبرة الفنية.
    Les donateurs éventuels sont donc encouragés à contacter le secrétariat de l'OMPI pour plus de renseignements. UN ويهاب بأي مانحين محتملين الاتصال بأمانة المنظمة للحصول على المزيد من المعلومات.
    11. Invite tous les gouvernements concernés et tous les autres donateurs éventuels à annoncer leurs contributions au Fonds, notamment lors des séances des réunions préparatoires régionales et interrégionales en 1993 consacrées aux annonces de contribution, en vue de dégager de nouveaux fonds à affecter à des projets spécifiques visant la famille, notamment dans les pays en développement, tant au cours de l'Année que par la suite; UN ١١ - تناشد جميع الحكومات المعنية وسائر الجهات المتبرعة المحتملة بأن تعقد تبرعاتها لصندوق التبرعات، وخصوصا أثناء جلسات إعلان التبرعات في الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية التحضيرية في عام ١٩٩٣، وذلك بهدف تخصيص أموال جديدة لمشاريع محددة موجهة نحو اﻷسرة، وخصوصا في البلدان النامية، أثناء السنة وأثناء مرحلة متابعتها؛
    On organise actuellement une conférence de donateurs éventuels au fonds, prévue pour le mois de juin 1995. UN ويجــري اﻹعــداد لعقـــد مؤتمر للمانحين المحتملين للصندوق في حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد