ويكيبيديا

    "donateurs au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة خلال
        
    • المانحين خلال
        
    • المانحة في أثناء
        
    Il a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    Le Conseil a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers. UN واجتمع المجلس أيضا وممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع المانحين.
    Le Conseil a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    La nécessité d'améliorer les activités de plaidoyer et d'entretenir des contacts plus soutenus avec les donateurs au cours de toutes les phases d'une crise a été soulevé dans plusieurs études et réunions. UN وأثيرت الحاجة إلى تحسين الدعوة وتعزيز الاتصالات مع المانحين خلال جميع مراحل اﻷزمات في كثير من الدراسات والاجتماعات.
    Aux termes de cet article, les contributions en nature reçues de donateurs au cours d’un exercice financier – sans avoir été expressément demandées par l’UNICEF – restent en dehors du système de comptabilité normal et sont comptabilisées dans une note afférente aux états financiers. UN وبموجب هذا النظام تبقى المساهمات العينية المتلقاة من المانحين خلال إحدى الفترات المالية، إذا لم تطلبها اليونيسيف تحديدا، خارج نظام المحاسبة الرئيسي ومن ثم تعرض في ملاحظة على البيانات المالية.
    Plusieurs aspects de la relation entre l'Autorité palestinienne et les donateurs au cours de la période intérimaire méritent un examen approfondi, car cette relation spéciale entre dans une phase nouvelle : UN ويستحق العديد من جوانب الخبرة التي اكتسبتها السلطة الفلسطينية والجهات المانحة في أثناء الفترة الانتقالية مزيداً من الدراسة فيما تدخل هذه العلاقة الخاصة في مرحلة جديدة:
    Par ailleurs, ils ont effectué des missions dans les capitales des pays donateurs au cours des mois précédant la Réunion afin de faire connaître les besoins et les problèmes de leurs pays à la communauté des donateurs au plus haut niveau politique possible. UN كما قام وزراء أقل البلدان نموا ببعثات إلى عواصم الجهات المانحة خلال اﻷشهر التي سبقت انعقاد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لزيادة تعريف اﻷوساط المانحة على أعلى المستويات السياسية باحتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها.
    Le montant net des contributions ne comprend pas le recouvrement des coûts liés aux activités exécutées en 2012, ni les sommes remboursées aux donateurs au cours de l'année. UN وتقتصر المساهمات الصافية على استرداد التكاليف المتعلقة بأنشطة تم تنفيذها في عام 2012 وعلى المبالغ المردودة إلى الجهات المانحة خلال العام.
    Pour obtenir le montant net des contributions, on déduit le recouvrement des coûts liés aux activités exécutées en 2013 et les sommes remboursées aux donateurs au cours de l'année. UN وتقتصر المساهمات الصافية على عمليات استرداد التكاليف المتعلقة بأنشطة نفذت في عام 2013 وعلى المبالغ المردودة إلى الجهات المانحة خلال العام.
    Le Conseil a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers ainsi que les secrétaires des deux groupes de travail et M. Yorio Shiokawa, un donateur japonais. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وكذلك مع أمانتي الفريقين العاملين و السيد يوريو شيوكاوا، وهو مانح ياباني.
    Ce mécanisme servira à assurer l'efficacité et la transparence dans l'affectation des ressources annoncées par les donateurs au cours de la Conférence ainsi qu'une étroite coordination entre le Gouvernement et ses partenaires dans la reconstruction. UN وستستخدم هذه الآلية في كفالة الاستخدام الفعال والشفاف للموارد التي تعهدت بها الجهات المانحة خلال المؤتمر وكفالة التنسيق الوثيق بين الحكومة وشركائها في عملية التعمير.
    De fait, il est de plus en plus évident aujourd'hui que les politiques égoïstes des pays donateurs au cours de la période de la guerre froide et de la période postcoloniale ont eu des effets déformants à long terme sur les perspectives de développement de nombreux pays et, même, de régions entières. UN وفي الواقع، أصبح واضحا اليوم أكثر فأكثر مدى اﻵثار المشوهة ﻵفاق التنمية على المدى البعيد، التي تركتها لدى العديد من البلدان، بل لدى مناطق بأكملها، السياسات اﻷنانية التي انتهجتها البلدان المانحة خلال الحرب الباردة وفترة ما بعد الاستعمار.
    Le Conseil s'est en outre entretenu avec des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec les donateurs, le Chef du Service de la recherche et du droit au développement et le Chef du Service des finances et du budget du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'un membre du Service de la mobilisation des ressources et le Chef du Service des relations extérieures. UN والتقى المجلس أيضا بممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وبرئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية حقوق الإنسان ورئيس الميزانية والشؤون المالية بالمفوضية، وعضو من وحدة تعبئة الموارد بالمفوضية، ورئيس فرع العلاقات الخارجية.
    Le Conseil a également rencontré des représentants des gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec ces derniers ainsi que des représentants de l'organisation non gouvernementale Mandat International, basée à Genève, qui fournit une aide aux représentants des organisations et communautés autochtones participant aux groupes de travail des Nations Unies. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وكذلك مع منظمة الولاية الدولية وهي منظمة غير حكومية يوجد مقرها في جنيف وتتولى تقديم المساعدة إلى ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم لحضور اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة.
    Sous la direction de la MANUA, il a créé et géré le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, qui a permis de débloquer rapidement et de manière souple un montant de 72 millions de dollars au titre des contributions des donateurs au cours du premier semestre de 2002. UN وتحت قيادة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، قام البرنامج الإنمائي بإنشاء وإدارة صندوق السلطة المؤقتة الأفغانية، مما أتاح السرعة والمرونة في صرف 72 مليون دولار من أموال الجهات المانحة خلال النصف الأول من عام 2002.
    Le Conseil a aussi rencontré le secrétaire du Groupe de travail sur les populations autochtones, le secrétaire du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, M. Yorio Shiokawa, un donateur japonais, ainsi que les représentants de gouvernements donateurs au cours de sa réunion annuelle avec les donateurs. UN والتقى أعضاء المجلس أيضاً بأمين الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وأمين الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وبمتبرع ياباني هو السيد يوريو شيوكاوا، وبممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماع المجلس السنوي بالجهات المانحة.
    Conformément à la décision 1999/8 du Conseil d'administration concernant la stratégie de mobilisation des ressources, l'UNICEF a tenu 15 consultations, tant officielles qu'officieuses avec les gouvernements donateurs au cours de l'année 2000 sur divers aspects de la coopération, notamment les contributions de base. UN 76 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 بشأن استراتيجية تعبئة الموارد، أجرت اليونيسيف مشاورات رسمية وغير رسمية مع الحكومات المانحة خلال عام 2000 بشأن مختلف جوانب التعاون، بما في ذلك الدعم المالي الأساسي.
    Aux termes de cet article, les contributions en nature reçues de donateurs au cours d'un exercice financier mais pas expressément demandées par l'UNICEF restent en dehors du système de comptabilité normal et sont comptabilisées sur une note afférente aux états financiers. UN وبموجب هذا البند، تبقى المساهمات العينية المتلقاة من المانحين خلال إحدى الفترات المالية ولكن لم تطلبها اليونيسيف تحديدا، خارج نظام المحاسبة الرئيسي ومن ثم تعلن في شكل ملاحظة على البيانات المالية.
    137. Se félicite des contributions apportées au programme par un certain nombre de donateurs au cours de l'année écoulée ; UN 137 - ترحب بالجهود التي بذلها عدد من المانحين خلال العام الماضي لصالح البرنامج؛
    30. Les programmes ayant bénéficié d'une bonne coordination avec les donateurs au cours de leur mise en œuvre, reposant sur des décisions prises à un niveau élevé et s'appuyant sur des organes de coordination nationaux ont eux aussi donné de bons résultats. UN 30- كما حقّقت نتائج طيبة البرامج التي شهدت تنسيقا جيّدا مع المانحين خلال مرحلة التنفيذ والتي وضعتها هيئات اتخاذ القرارات والتنسيق الوطني الرفيعة المستوى.
    Les recettes comptabilisées d'avance comprennent les contributions reçues de donateurs au cours de l'exercice à titre d'avances sur les contributions des années à venir. UN تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات الواردة من الجهات المانحة في أثناء فترة السنتين كتبرعات مدفوعة مقدما للسنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد