ويكيبيديا

    "donateurs aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة إلى
        
    • المانحين إلى
        
    • المانحة في
        
    • المانحة على
        
    • المانحة من أجل
        
    • يقدمها المانحون إلى
        
    • المانحين نحو
        
    • المانحة المخصصة
        
    • المانحين بشأن
        
    ii) Augmentation des contributions promises par les donateurs aux Institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة العدد الإجمالي للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Augmentation des contributions des donateurs aux institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Baisse de l'appui des donateurs aux projets relatifs aux retours UN انخفاض الدعم المقدم من المانحين إلى المشاريع المتعلقة باللاجئين
    L'idée de déterminer des contributions des donateurs aux équipes de pays est intéressante. UN إذ أن فكرة تحديد أنصبة مقررة تقدم من جانب المانحين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تستوجب النظر الجاد.
    Participation accrue des donateurs aux missions d'évaluation des besoins, aux activités de suivi et à l'élaboration des stratégies en vue du processus d'appel global. Sous-programme 3. UN وزيادة مشاركة الجهات المانحة في بعثات تقييم الاحتياجات وفي الرصد ووضع الاستراتيجيات لعملية النداءات الموحدة.
    À cet égard, la participation des pays donateurs aux missions de programmation de l’ONUDI contribuera grandement à l’élaboration en commun d’activités présentant un intérêt pour les récipiendaires; UN وفي هذا الخصوص ، تعتبر مشاركة البلدان المانحة في مهام البرمجة التي تضطلع بها بعثات اليونيدو ، ذات أهمية لغرض الاشتراك في صوغ أنشطة صالحة للبلدان المتلقية ؛
    Pour améliorer encore la coordination de l'assistance technique, il a proposé que les rapports nationaux d'auto-évaluation soient communiqués à la communauté des donateurs aux niveaux central et national. UN واقترح المناظِر من أجل زيادة تحسين التنسيق في تقديم المساعدة التقنية، تقاسم تقارير التقييم الذاتي الوطنية مع الأوساط المانحة على الصعيدين المركزي والقُطري.
    Se félicitant de l'appui des pays donateurs aux travaux entrepris par le Représentant spécial dans le cadre de son mandat et des contributions volontaires qu'ils ont apportées, UN وإذ تشيد بالدعم والتبرعات المقدمين من البلدان المانحة من أجل العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للوفاء بولايته،
    Les contributions à recevoir représentent les apports des donateurs aux programmes, projets et comptes spéciaux. UN 64 - تتصل المساهمات المستحقة القبض بالمساهمات التي تقدمها الجهات المانحة إلى البرامج والمشاريع والحسابات الخاصة.
    Il alloue des fonds principalement sous forme de capitaux remboursables aux pays qui remplissent les conditions requises, en attendant que ces derniers reçoivent les contributions des donateurs aux appels humanitaires. UN وتقدم الاعتمادات من الصندوق أساسا إلى البلدان المؤهلة للحصول عليها بوصفها أموالا قابلة للاسترداد ترقبا لتلقي مساهمات من الجهات المانحة إلى النداءات الإنسانية.
    L'aide offerte par les donateurs aux institutions spécialisées de l'ONU et aux organisations non gouvernementales oeuvrant au Libéria a diminué de façon importante depuis l'imposition des sanctions. UN وقد تناقصت بشكل كبير مساعدات الجهات المانحة إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ليبريا منذ فرض الجزاءات.
    1.2.2. c - Pourcentage de projets dans le cas desquels les apports des donateurs aux autorités locales augmentent UN 1-2-2-ج النسبة المئوية للمشاريع التي يرتفع فيها التمويل المقدم من الجهات المانحة إلى السلطات المحلية.
    L'aide directe des donateurs aux institutions de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie a également repris. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    ii) Augmentation du montant des contributions des donateurs aux Institutions fédérales de transition aux fins de financer l'application de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Augmentation du montant des contributions des donateurs aux Institutions fédérales de transition aux fins de financer l'application de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    L'aide des donateurs aux pays qui en ont besoin ne saurait être remise à plus tard. UN فمساعدات المانحين إلى البلدان المحتاجة لا يمكن تأجيلها إلى وقت آخر.
    L'affectation des contributions des donateurs aux fins auxquelles elles sont destinées requiert la signature préalable d'un accord. UN 29 - ويلزم وجود اتفاقات موقعة ليتسنى استخدام المساهمات الواردة من الجهات المانحة في الغرض المقصود.
    Les contributions des pays donateurs aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies n'ont cessé de baisser, ce qui retardera l'application de toute mesure de lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN ومساهمات البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق وبرنامج الأمم المتحدة تتضاءل باطراد، مما سيؤخر اعتماد أي تدابير لمكافحة الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Plus d'une année plus tard, sa délégation ne peut s'empêcher, face au déclin régulier et paradoxal des contributions des pays donateurs aux ressources de base des fonds et programmes des Nations Unies, de sonner l'alarme. UN ومضت تقول إن وفدها لم يسعه، بعد عام من الزمن، إلا أن يحذّر من مغبة الانخفاض المستمر والذي يبدو غريبا في إسهام البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Tenue de 3 réunions mensuelles avec des représentants du Gouvernement, des organisations internationales et des donateurs aux niveaux politique et technique, portant sur la coordination de l'assistance électorale internationale UN عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    :: Tenue de 3 réunions mensuelles avec des représentants du Gouvernement, des organisations internationales et des donateurs aux niveaux politique et technique sur la coordination de l'assistance électorale internationale UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Se félicitant de l'appui des pays donateurs aux travaux entrepris par le Représentant spécial dans le cadre de son mandat et des contributions volontaires qu'ils ont apportées, UN وإذ تشيد بالدعم والتبرعات المقدمة من البلدان المانحة من أجل العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للوفاء بولايته،
    ii) Montant des contributions faites par des donateurs aux Institutions fédérales de transition pour financer l'application de l'Accord de Djibouti (augmentation) UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite de la participation des pays donateurs aux activités de la Commission mais tient à souligner que toutes les parties prenantes doivent être associées à ces activités, lesquelles doivent s'inscrire dans le contexte le plus large possible et reposer sur la participation du plus grand nombre, conformément au mandat de la Commission. UN وترحب الحركة بالتـزام المانحين نحو أنشطة لجنة بناء السلام، لكنها تود أن تنبه إلى أن أنشطة اللجنة يجب أن تشمل أصحاب المصلحة جميعا، وأن تنفذ في سياق أكثر شمولا وينطوي على مشاركة أكبر ويتفق مع ولايتها.
    6. L'aide des donateurs aux activités relatives à la population continue de croître. UN 6 - ما فتئت مساعدة الجهات المانحة المخصصة للأنشطة السكانية في ازدياد.
    Elle encourage les États Membres à continuer à répondre à la fois rapidement et généreusement à l'appel global interinstitutions lancé par le Secrétaire général afin de sensibiliser les donateurs aux besoins humanitaires pressants. UN ويشجع الدول اﻷعضاء على أن تستجيب بسرعة وسخاء للتنبيه الموحد المشترك بين الوكالات، الذي وجهه اﻷمين العام إلى المانحين بشأن الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد