ويكيبيديا

    "donateurs bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانحة الثنائية
        
    • المانحين الثنائيين
        
    • مانحة ثنائية
        
    • مانحين ثنائيين
        
    • المانحون الثنائيون
        
    • والمانحون الثنائيون
        
    • والمانحين الثنائيين
        
    • مانحون ثنائيون
        
    • المنح الثنائية
        
    • المعونة الثنائية
        
    • ومانحين ثنائيين
        
    • المانحة على الصعيد الثنائي
        
    • ومانحون ثنائيون
        
    • للمانحين الثنائيين
        
    • الشركاء الثنائيين
        
    Les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. UN هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية.
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Une délégation a souligné qu’il importait d’inclure les institutions spécialisées et les donateurs bilatéraux. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Je fais appel aux donateurs bilatéraux pour qu'ils soutiennent cette tâche ardue. UN وإني ﻷناشد المانحين الثنائيين أن يساعدوا في إنجاز هذه المهمة الصعبة.
    Le secrétariat reçoit actuellement le soutien de donateurs bilatéraux et multilatéraux et son financement est garanti pour environ deux années supplémentaires. UN وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين.
    Ses activités ont été appuyées par des contributions financières et une assistance technique de différents donateurs bilatéraux et d'organismes des Nations Unies. UN وقد دعمت هذه اﻷنشطة بمساهمات مالية وبمساعدات فنية من جهات مانحة ثنائية شتى ومن اﻷمم المتحدة.
    Ces programmes seront développés dans le cadre d'accords de partenariat conclus avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية.
    Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    On a fait observer que les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux pouvaient notablement aider à concevoir ces moyens. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    Renforcement des partenariats avec les donateurs bilatéraux, le secteur privé et la société civile UN تقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Les donateurs bilatéraux ont à cet égard fait part de leur soutien direct au Gouvernement. UN وقد أعربت الجهات المانحة الثنائية عن دعمها المباشر للحكومة في هذا الصدد.
    Un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux et des organismes internationaux ont indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une aide dans les domaines en question. UN وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات.
    On constate que certains donateurs bilatéraux trouvent intéressante l'approche des programmes conjoints et sont désireux de la voir appliquée. UN توجد أدلة على أن نهج البرنامج المشترك يشجع بعض المانحين الثنائيين الذين يتوقون إلى رؤيته قيد التطبيق.
    Total pour les 15 principaux donateurs bilatéraux, en pourcentage du montant total des ressources ordinaires UN مساهمات المانحين الثنائيين الرئيسيين الخمسة عشر كنسبة مئوية من إجمالي الموارد العادية
    Par ailleurs, si les donateurs bilatéraux fournissent l'essentiel de l'aide publique aux pays d'Afrique, en général, leur assistance n'est pas spécifiquement orientée vers la diversification des produits de base. UN وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    La seule exception est le rapport sur la mission au Maroc dans lequel on félicite le FNUAP d'avoir assuré une coordination efficace avec les donateurs bilatéraux. UN والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين.
    Le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. UN وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية.
    Dans ce contexte, plusieurs projets de coopération technique portant sur la politique de concurrence ont été mis au point avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وفي هذا السياق، تم إنشاء مجموعة من مشاريع التعاون التقني بالاشتراك مع مانحين ثنائيين ومنظمات إقليمية وتتعلق بمسائل من مسائل سياسات المنافسة.
    En tant que telle, une composante Police civile aiderait également à coordonner les initiatives d'appui pertinentes d'autres donateurs bilatéraux et internationaux. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Cette initiative devrait déboucher sur des projets qui seraient financés par la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement (BAsD) et des donateurs bilatéraux. UN ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون.
    29. Les idées qui se sont progressivement dégagées dans ce domaine témoignent d'une forte convergence et complémentarité de vues entre le système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux. UN وقد تطور التفكير في هذا المجال مفضيا الى حدوث تلاق وتكامل كبيرين بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Une trentaine de projets, financés par des donateurs bilatéraux, sont actuellement en cours, acheminant l'électricité aux communautés bénéficiaires. UN ويوجد الآن نحو 30 مشروعا من هذا القبيل تزّود المجتمعات المحلية بالكهرباء، يموّلها مانحون ثنائيون.
    La figure 4 présente les 10 principaux donateurs bilatéraux qui ont contribué aux autres ressources en 2008. UN ويبين الشكل 4 مقدمي المنح الثنائية العشرة الرئيسيين الذين قدموا مساهمات للموارد الأخرى في عام 2008.
    Ces textes aident à définir les choix des orientations au niveau mondial et influencent les mesures mises en avant par les organisations internationales et régionales, ainsi que les types de projets que les donateurs bilatéraux seraient susceptibles de financer. UN وتساعد مثل هذه النتائج على وضع جدول الأعمال السياساتي العالمي وتؤثر على السياسات التي تدعو إليها المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن أنواع المشاريع التي من المحتمل أن يمولها مقدمو المعونة الثنائية.
    Les programmes régionaux et de pays ont également reçu des fonds de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN واجتذبت البرامج القطرية واﻹقليمية اﻷموال من مانحين متعددي اﻷطراف ومانحين ثنائيين لتقديم الدعم في هذا المجال.
    De nombreux donateurs bilatéraux ont continué à appuyer l'éducation de base, mettant l'accent sur l'alphabétisation des enfants et des jeunes. UN وواصلت العديد من الجهات المانحة على الصعيد الثنائي تقديم دعمها في مجال التعليم الأساسي مع التركيز على محو الأمية لدى الأطفال والشباب.
    D’autres institutions multilatérales et régionales ainsi que des donateurs bilatéraux en font souvent partie. UN وغالبا ما تشارك مؤسسات أخرى متعددة اﻷطراف وإقليمية ومانحون ثنائيون في هذه اﻷفرقة المواضيعية.
    Certains intervenants ont voulu savoir si les donateurs bilatéraux pourraient collaborer davantage au processus. UN وتساءل بعض المتكلمين عما إذا كان للمانحين الثنائيين دور تعاوني معزز بصورة أكثر في هذه العملية.
    La Commission européenne est pleinement déterminée à apporter le financement nécessaire à la constitution de ces pôles de développement, mais d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux devront eux aussi débloquer des crédits importants. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي التزامه الكامل بتوفير التمويل الأولي اللازم لإنشاء المحاور الإنمائية، لكن هناك حاجة إلى قدر تمويل إضافي كبير من التمويل من جانب سائر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد