Il a constamment augmenté le nombre et la taille de ses donateurs gouvernementaux et intergouvernementaux et des donateurs du secteur privé. | UN | وزادت المفوضية بشكل مطرد عدد وحجم جهاتها المانحة الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن الجهات المانحة من القطاع الخاص. |
Total, donateurs du système des Nations Unies | UN | 007 1 صفر 996 10 مجموع الجهات المانحة من الأمم المتحدة |
Total pour les quinze principaux donateurs du CAD | UN | مجموع أكبر 15 جهة من الجهات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
La Nouvelle-Zélande se félicite d'avoir eu la chance de présider le Groupe de soutien aux donateurs du BCAH au cours de l'année écoulée. | UN | ورحبت نيوزيلندا بالفرصة التي أتيحت لها للعمل رئيسا لمجموعة دعم الجهات المانحة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Ces échanges Sud-Sud sont complémentaires par rapport à l'aide des donateurs du Comité d'aide au développement et des institutions multilatérales. | UN | وهذا الدعم عنصر مكمل بصورة كبيرة للمعونة التي تقدمها الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Total pour les 15 plus grands donateurs du CAD de l'OCDE | UN | مجموع أكبر 15 من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Les contributions des donateurs du secteur privé à l'UNICEF ont représenté traditionnellement environ 30 % des recettes totales. | UN | وعادة ما يساهم المانحون من القطاع الخاص في اليونيسيف بما يناهز 30 في المائة من مجموع إيراداتها. |
Sur ce montant, 616 millions de dollars ont été reçus de donateurs du secteur public au titre des ressources ordinaires, 1 milliard 57 millions au titre des autres ressources ordinaires et 623 millions au titre des autres ressources-urgences. | UN | ومن هذا المبلغ ورد مبلغ 616 مليون دولار من جهات مانحة من القطاع العام للموارد العادية، ومبلغ 057 1 مليون دولار للموارد العادية الأخرى، ومبلغ 623 مليون دولار للموارد الأخرى الطارئة. |
En tout, 74 donateurs du secteur public ont versé des contributions aux opérations du PAM, dont 9 nouveaux donateurs, dont les contributions se sont chiffrées à 3, 9 millions de dollars. | UN | وساهم ما مجموعه 74 جهة مانحة من القطاع العام في عمليات البرنامج، بما في ذلك 9 جهات مانحة جديدة ساهمت بما قيمته 3.9 ملايين دولار أمريكي. |
Total, organisme donateurs du système des Nations Unies | UN | مجموع الجهات المانحة من الأمم المتحدة الجهات المانحة الخاصة |
Revenu en provenance des donateurs du secteur public* | UN | الإيرادات من الجهات المانحة من القطاع العام* |
Le montant total du revenu provenant de donateurs du secteur privé a augmenté de 8 %, passant de 2 milliards 251 millions de dollars en 2009 à 2 milliards 440 millions de dollars en 2010. | UN | وارتفعت الإيرادات الإجمالية التي قدمتها الجهات المانحة من القطاع العام بنسبة 8 في المائة، من 251 2 مليون دولار في عام 2009 إلى 440 2 مليون دولار في عام 2010. |
donateurs du système des Nations Unies | UN | الجهات المانحة من الأمم المتحدة |
L'Office a ouvert un bureau aux Émirats arabes unis afin d'améliorer sa représentation auprès des donateurs du Golfe. | UN | وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج. |
Les donateurs du Comité d'aide au développement ont été instamment invités à réaliser les objectifs et les engagements d'aide aux pays les moins avancés. | UN | وحثت الجهات المانحة التابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية على تنفيذ أهداف المساعدة والالتزامات المتعلقة بها تجاه أقل البلدان نموا. |
À peu près tous les donateurs du CAD de l'OCDE cofinancent actuellement des programmes du PNUD, notamment des programmes thématiques. | UN | ويشارك فعليا الآن جميع الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية في برامج التمويل المشترك مع البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تمويل المجالات المواضيعية. |
Les pays donateurs du CAD ont été instamment priés de respecter les objectifs et les engagements pris vis-à-vis des PMA en matière d'aide extérieure. | UN | وتم حث المانحين في لجنة المساعدة اﻹنمائية على الوفاء باﻷرقام المستهدفة والالتزامات المحددة للمعونة المقدمة الى أقل البلدان نموا. |
Ces dernières années, à part quelques exceptions notables, les pays donateurs du Comité d'aide au développement ont réduit l'aide publique au développement (APD) et n'ont pas tenu les engagements qu'ils ont pris. | UN | ومع وجود استثناءات ملحوظة، فإن كثيرا من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الانمائية قد قللت من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في السنوات اﻷخيرة ولم تفِ بالتعهدات التي قطعتها على نفسها. |
Il devient de plus en plus important de faire des progrès dans ce domaine maintenant que les donateurs du Sud jouent un plus grand rôle dans la réalisation du programme des Nations Unies en matière de développement. | UN | وقد أصبح تحقيق تقدم في هذه المسألة أمرا يتسم بأهمية متزايدة في الوقت الذي يلعب فيه المانحون من بلدان الجنوب دورا أكثر بروزا في المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Au-delà du financement, elle souligne les avantages de partenariats étroits avec les donateurs du monde de l'entreprise en termes de plaidoyer et de recherche de solutions opérationnelles face aux défis rencontrés sur le terrain. | UN | وبعيداً عن التمويل، أكدت المديرة فوائد إقامة شراكات مع جهات مانحة من قطاع الشركات، من حيث المناصرة والتوصل إلى حلول عملية للتحديات على صعيد العمل الميداني. |
Treize donateurs du Comité d'aide au développement ont augmenté leurs contributions aux activités de base du PNUD et 11 donateurs versent maintenant des contributions au titre des ressources ordinaires sur une base pluriannuelle. | UN | فقد زادت 13 جهة مانحة من الجهات المانحة التي تقدم عونها للجنة المساعدة الإنمائية تمويلها الأساسي للبرنامج الإنمائي وتعلن الآن 11 جهة مانحة عن تبرعات للموارد العادية للبرنامج الإنمائي على أساس متعدد السنوات. |
Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation | UN | صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لمانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي |
En février 1999, l’UNESCO a dépêché une mission dans la région pour aider les gouvernements à élaborer des documents de projet destinés à être présentés aux donateurs du Groupe consultatif. | UN | ٣٠ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، أرسلت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بعثة ميدانية إلى المنطقة لمساعدة الحكومات في إعداد وثائق المشاريع لتقديمها إلى جماعة المانحين في إطار عملية المجموعة الاستشارية. |
Des progrès ont toutefois été enregistrés à cet égard : on estime actuellement que les 10 principaux donateurs du PNUD fourniront 82 % de l'ensemble de ses ressources ordinaires en 2001 contre 86 % en 2000. | UN | وفي هذا السياق، يجري إحراز تقدم: إذ يقدر حاليا أن أكبر 10 مانحين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيقدمون 82 في المائة من مجموع موارد البرنامج العادية لعام 2001، مقارنة بـ 86 في المائة في عام 2000. |
Plusieurs pays non donateurs du CAD ont radicalement accentué leur aide depuis quelques années. | UN | ورفع عدة مانحين من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية حجم معونتهم في السنوات الأخيرة على نحو مشهود. |
De plus, les pays donateurs du CAD ont apporté d'importantes ressources au titre d'autres modalités et institutions telles que la Commission européenne, les fonds d'action générale, la Banque mondiale et les banques régionales de développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهمت البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بموارد كبيرة عبر طرائق ومؤسسات أخرى من قبيل اللجنة الأوروبية، والصناديق العالمية، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية. |